Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
话 [話] huà | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
话 [話] huà | das Wort Pl.: die Worte | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | das Gemälde Pl.: die Gemälde | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | das Bild Pl.: die Bilder | ||||||
话 [話] huà [ugs.] [LING.] | die Sprache Pl.: die Sprachen - die Einzelsprache | ||||||
画 [畫] huà auch: 划 [劃] huà - 线条 [線條] xiàntiáo | der Strich Pl.: die Striche | ||||||
化 [化] huà - 该词典为化学专业领域使用的缩写 [該詞典為化學專業領域使用的縮寫] gāi cídiǎn wéi huàxué zhuānyè lǐngyù shǐyòng de suōxiě | in diesem Wörterbuch Abk. für das Sachgebiet Chemie [Abk.: chem.] | ||||||
桦 [樺] huà [BOT.] | die Birke Pl.: die Birken | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | die Darstellung Pl.: die Darstellungen | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | die Malerei Pl. | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | die Zeichnung Pl.: die Zeichnungen | ||||||
话 [話] huà [ugs.] [LING.] | die Einzelsprache Pl.: die Einzelsprachen | ||||||
嬅 [嬅] huà obsolet | schönes Antlitz | ||||||
串话 [串話] chuàn huà [TELEKOM.] | eine fremde Stimme in der Leitung - das Übersprechen |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
划 [劃] huà - 划分 [劃分] huàfēn | abgrenzen transitiv | grenzte ab, abgegrenzt | | ||||||
化 [化] huà | umwandeln transitiv | wandelte um, umgewandelt | | ||||||
化 [化] huà | verändern transitiv | veränderte, verändert | | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | malen transitiv | malte, gemalt | | ||||||
画 [畫] huà [KUNST] | zeichnen transitiv | zeichnete, gezeichnet | | ||||||
划 [劃] huà - 谋划 [謀劃] móuhuà | planen transitiv | plante, geplant | | ||||||
化 [化] huà | auftauen transitiv | taute auf, aufgetaut | | ||||||
化 [化] huà | schmelzen intransitiv | schmolz, geschmolzen | | ||||||
化 [化] huà | tauen intransitiv | taute, getaut | | ||||||
化 [化] huà | verwandeln transitiv | verwandelte, verwandelt | | ||||||
话 [話] huà | über etw.Akk. reden | redete, geredet | | ||||||
话 [話] huà | über etw.Akk. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
划 [劃] huà - 划拨 [劃撥] huàbō [FINAN.] | transferieren transitiv | transferierte, transferiert | | ||||||
化 [化] huà [MED.] | verdauen transitiv | verdaute, verdaut | |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
画 [畫] huà [KUNST] | ipse fecit [Abk.: i. f.] lateinisch | ||||||
...的话 [...的話] ... de huà | wenn ... Konj. | ||||||
如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls es nötig ist, dass Konj. | ||||||
如果...的话 [如果...的話] rúguǒ ... de huà | falls ... Konj. | ||||||
若是必要的话 [若是必要的話] ruò shì bìyào de huà | falls es nötig ist, dass Konj. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
化了装的 [化了裝的] huà le zhuāng de | verkleidet Adj. | ||||||
化为人的 [化為人的] huà wéi rén de Adj. | in Menschengestalt Adv. | ||||||
画中的 [畫中的] huà zhōng de Adj. [KUNST] | im Bild Adv. | ||||||
换句话说 [換句話說] huàn jù huà shuō | nämlich Adv. | ||||||
如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls erforderlich Adv. | ||||||
如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls nötig Adv. | ||||||
一句话 [一句話] yī jù huà | in nuce Adv. lateinisch | ||||||
一句话 [一句話] yī jù huà | kurz und bündig Adv. - kurz gesagt | ||||||
如果是这种情况的话 [如果是這種情況的話] rúguǒ shì zhè zhǒng qíngkuàng de huà | gegebenenfalls [Abk.: ggf.] Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
划上句号 [劃上句號] huá shàng jùhào auch: 画上句号 [畫上句號] huà shàng jùhào | etw.Akk. beenden (wörtlich: einen Punkt machen) | beendete, beendet | | ||||||
划上句号 [劃上句號] huá shàng jùhào auch: 画上句号 [畫上句號] huà shàng jùhào | zum Abschluss bringen | brachte, gebracht | | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Freiheiten einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsfreiheit beschneiden | beschnitt, beschnitten | | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsspielraum einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
话不投机半句多 [話不投機半句多] Huà bù tóujī bàn jù duō | Ein Gespräch bereitet einem nur Überdruss, wenn es unangenehm ist. | ||||||
话不投机半句多 [話不投機半句多] Huà bù tóujī bàn jù duō | Wenn man nicht die gleiche Sprache spricht, ist schon ein halber Satz zu viel. | ||||||
话中有话 [話中有話] huà zhōng yǒu huà Chengyu | aus jmds. Worten lässt sichAkk. etw.Nom. heraushören | ||||||
话中有话 [話中有話] huà zhōng yǒu huà Chengyu | jmds. Worte haben einen leichten Beiklang | ||||||
化干戈为玉帛 [化干戈為玉帛] huà gāngē wèi yùbó Chengyu | Frieden schließen | schloss, geschlossen | | ||||||
化干戈为玉帛 [化干戈為玉帛] huà gāngē wèi yùbó Chengyu | Schwerter zu Pflugscharen machen | ||||||
话里有话 [話裡有話] huà lǐ yǒu huà Chengyu | aus jmds. Worten lässt sichAkk. etw.Nom. heraushören | ||||||
话里有话 [話裡有話] huà lǐ yǒu huà Chengyu | jmds. Worte haben einen leichten Beiklang | ||||||
化为乌有 [化為烏有] huà wéi wū yǒu Chengyu | zunichte gehen | ging, gegangen | |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
他画的这个女孩和她本人一模一样。 [他畫的這個女孩和她本人一模一樣。] Tā huà de zhè gè nǚhái hé tā běnrén yīmú-yīyàng. | Er hat das Mädchen gemalt, wie sie leibt und lebt. Infinitiv: malen | ||||||
要是我没记错的话,那天晚上我在我妈妈家。 [要是我沒記錯的話,那天晚上我在我媽媽家。] Yàoshi wǒ méi jì cuò de huà, nà tiān wǎnshang wǒ zài wǒ māma jiā. | Wenn mich meine Erinnerung nicht trügt, dann war ich an dem Abend bei meiner Mutter. |
Werbung
Werbung