Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el caminante | la caminante | der Fußgänger | die Fußgängerin Pl.: die Fußgänger, die Fußgängerinnen | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Se puede llegar al parque caminando. | Der Park befindet sichAkk. in fußläufiger Entfernung. | ||||||
| La estación de metro está a diez minutos caminando. | Die U-Bahnstation ist zehn Gehminuten entfernt. | ||||||
| Si caminamos de esta suerte, no llegaremos a las doce. | Wenn wir so gehen, werden wir nicht um 12 Uhr ankommen. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| echar algo (oder: a alguien) del camino [fig.] | jmdn./etw. aus der Bahn werfen [fig.] | ||||||
| ir por mal camino [fig.] | auf die schiefe Bahn geraten [fig.] | ||||||
| ir por mal camino [fig.] | auf Abwege geraten [fig.] | ||||||
| ir por mal camino [fig.] | auf dem falschen Weg sein [fig.] | ||||||
| llevar a alguien por mal camino [fig.] | jmdn. auf den falschen Weg bringen [fig.] | ||||||
| llevar a alguien por mal camino [fig.] | jmdn. auf Abwege führen [fig.] | ||||||
| llevar a alguien por mal camino [fig.] | jmdn. vom rechten Weg abbringen [fig.] | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| cambiante | |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| peatona, viandante, peatón, transeúnte | |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| Caminante no hay camino - Langfassung von Machado? | Letzter Beitrag: 30 Mai 12, 16:58 | |
| (1) http://www.poemas-del-alma.com/antonio-machado-caminante-no-hay-camino.htm (Kurzfassung,… | 5 Antworten | |
| Caminante, no hay camino. Se hace camino al andar. | Letzter Beitrag: 07 Jul. 08, 22:08 | |
| Fußgänger, es gibt keinen Weg. Der Weg wird beim gehen gemacht. Kann man das so übersetzen.… | 6 Antworten | |
| "Caminante, no hay camino, se hace el camino al andar" | Letzter Beitrag: 03 Mär. 10, 00:47 | |
| von A. Machado heißt es sinngemäß soviel, dass sich der füßgänger-wenn es keinen weg gibt-sel | 9 Antworten | |
| estelas aus "Caminante No Hay Camino" von Serrat Joan Manuel | Letzter Beitrag: 21 Jul. 09, 21:17 | |
| Caminante no hay camino, sino estelas en la mar. Kann mir das bitte einer übersetzen, da ic… | 3 Antworten | |







