Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
сторони́тьсянсв (кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
уединя́тьсянсв уедини́тьсясв | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
чужда́тьсянсв (кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (von jmdm./etw.Dat.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
выделя́тьсянсв также [ХИМ.][ФИЗИОЛ.][ЮР.] вы́делитьсясв также [ХИМ.][ФИЗИОЛ.][ЮР.] | sichAkk. absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
обособля́тьсянсв обоса́бливатьсянсв обосо́битьсясв | sichAkk. absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
отмежёвыватьсянсв (от кого́-л./чего́-л.) отмежева́тьсясв (от кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
отсе́иватьсянсв отсе́ятьсясв | sichAkk. absondern | sonderte ab, abgesondert | - durch Aussieben | ||||||
затворя́тьсянсв [перен.] затвори́тьсясв [перен.] | sichAkk. absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
отделя́тьнсв (что-л. от чего́-л.) отдели́тьсв (что-л. от чего́-л.) | (etw.Akk. von etw.Dat.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
выделя́тьнсв (что-л.) также [ХИМ.][ФИЗИОЛ.][ЮР.] вы́делитьсв (что-л.) также [ХИМ.][ФИЗИОЛ.][ЮР.] | (etw.Akk.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
обособля́тьнсв (кого́-л./что-л. от кого́-л./чего́-л.) обоса́бливатьнсв (кого́-л./что-л. от кого́-л./чего́-л.) обосо́битьсв (кого́-л./что-л. от кого́-л./чего́-л.) | (jmdn./etw.Akk. von jmdm./etw.Dat.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
изоли́роватьсв/нсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
разобща́тьнсв (кого́-л./что-л.) разобщи́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) absondern | sonderte ab, abgesondert | | ||||||
разъединя́тьнсв (кого́-л./что-л.) разъедини́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) absondern | sonderte ab, abgesondert | |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
abspaltbare | |||||||
abspaltbar (Прилагательное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
выделе́ние ср. также [ТЕХ.] | das Absondern мн.ч. нет | ||||||
отделе́ние ср. также [ТЕХ.] | das Absondern мн.ч. нет | ||||||
сепара́ция также [ТЕХ.] ж. | das Absondern мн.ч. нет | ||||||
макротексту́ра го́рных поро́д ж. [ГЕОЛ.] | das Absondern мн.ч. нет | ||||||
отде́льность ж. [ГЕОЛ.] | das Absondern мн.ч. нет | ||||||
пре́фикс м. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
приста́вка ж. [ЛИНГ.] | die Vorsilbe мн.ч.: die Vorsilben | ||||||
отделя́емая приста́вка ж. [ЛИНГ.] | trennbare Vorsilbe | ||||||
вну́тренняя сде́лка ж. [ЭКОН.][ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte | ||||||
сде́лка, заключённая с сами́м собо́й ж. [ФИН.][ЮР.] | das In-sich-Geschäft также: Insichgeschäft мн.ч.: die In-sich-Geschäfte, die Insichgeschäfte |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесприста́вочный прил. [ЛИНГ.] | ohne Vorsilbe | ||||||
отщепля́емый прил. [ХИМ.] | abspaltbar | ||||||
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
мироточи́тьнсв [РЕЛ.] | ein Phänomen im Christentum, besonders in der Orthodoxie, bei dem Ikonen, bzw. Statuen anfangen, Öl, Blut, Myrrhe u.ä. abzusondern |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich aufzuregen | ||||||
заволнова́тьсясв | anfangen sich zu beunruhigen | ||||||
до́лжным о́бразом | wie es sich gehört | ||||||
как подоба́ет | wie es sich gehört |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама