Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la figure - au sens de : personnalité | die Gestalt Pl.: die Gestalten | ||||||
| la figure - au sens de : visage | das Gesicht Pl.: die Gesichter | ||||||
| la figure [MATH.] [KUNST] [MUS.] [LING.] [SPORT] | die Figur Pl.: die Figuren | ||||||
| la figure - au sens de : image - dans un texte scientifique | die Abbildung Pl.: die Abbildungen | ||||||
| la figure - au sens de : personnalité | die Persönlichkeit Pl.: die Persönlichkeiten | ||||||
| la figure - au sens de : illustration | die Illustration Pl.: die Illustrationen - Abbildung | ||||||
| la figure caractéristique | der Charakterkopf Pl.: die Charakterköpfe | ||||||
| la figure grimaçante | die Fratze Pl.: die Fratzen | ||||||
| la figure grotesque | die Fratze Pl.: die Fratzen | ||||||
| la figure idéale | die Idealgestalt Pl.: die Idealgestalten | ||||||
| la figure pitoyable | die Jammergestalt Pl.: die Jammergestalten | ||||||
| la figure tutélaire | die Symbolfigur Pl.: die Symbolfiguren | ||||||
| la figure tutélaire | die Leitfigur Pl.: die Leitfiguren | ||||||
| la figure de cire | die Wachsfigur Pl.: die Wachsfiguren | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| figure | |||||||
| figurer (Verb) | |||||||
| se figurer (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| figuré, figurée Adj. | übertragen | ||||||
| au (sens) figuré | bildlich gesprochen | ||||||
| au (sens) figuré | im übertragenen Sinne | ||||||
| au sens figuré | im übertragenen Sinn | ||||||
| dans ce cas de figure | in diesem Fall | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cracher à la figure de qn. | vor jmdm. ausspeien | spie aus, ausgespien | | ||||||
| se casser la figure [ugs.] auch [fig.] | auf die Schnauze fallen [ugs.] auch [fig.] | ||||||
| se casser la figure [fig.] [ugs.] | mit etw.Dat. baden gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| casser la figure à qn. [ugs.] | jmdn. verdreschen | verdrosch, verdroschen | [ugs.] | ||||||
| casser la figure à qn. [ugs.] | jmdn. verhauen | verhaute, verhauen | [ugs.] | ||||||
| casser la figure à qn. [ugs.] | jmdn. verprügeln | verprügelte, verprügelt | | ||||||
| faire figure de qn. (oder: qc.) | jmdn./etw. abgeben | gab ab, abgegeben | [ugs.] - darstellen | ||||||
| se casser la figure [ugs.] - construction, structure | runterbrechen - abbrechen und fallen | ||||||
| faire figure de qn. (oder: qc.) | als jmd./etw. figurieren | figurierte, figuriert | [form.] | ||||||
| faire pâle figure [fig.] | blass aussehen | sah aus, ausgesehen | | ||||||
| faire pâle figure [fig.] | erblassen | erblasste, erblasst | | ||||||
| faire une figure ridicule | wie ein Affe auf dem Schleifstein sitzen [fig.] | ||||||
| faire bonne figure à qc. | bei etw.Dat. gut abschneiden [fig.] | ||||||
| être figurant(e) dans un film/dans une scène/... [CINE.] [THEA.] | als Statist(in) bei einem Film/in einer Szene/... mitwirken | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ce qui figure dans les journaux n'est pas toujours fiable. | Was in den Zeitungen steht, ist nicht immer zuverlässig. | ||||||
| Cela ne figure pas au programme. | Das steht nicht auf dem Lehrplan. | ||||||
| Le nom ne figure pas dans l'annuaire. | Der Name steht nicht im Telefonbuch. | ||||||
| Faites figurer au procès-verbal que je nie catégoriquement avoir parlé avec cet homme. | Geben Sie zu Protokoll, dass ich energisch bestreite, mit dem Mann gesprochen zu haben. | ||||||
| L'empreinte digitale électronique figurera dans le passeport. | Der elektronische Fingerabdruck kommt in den Reisepass. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| bouille, trogne, figurée, attributive, translatif, personnage, attributif, translative, silhouette, trombine, statuette | |
Werbung








