Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fitto, fitta Adj. | dicht | ||||||
| fitto, fitta Adj. | engmaschig | ||||||
| fitto, fitta Adj. - pieno | gedrängt | ||||||
| fitto, fitta Adj. auch [fig.] - difficile da penetrare | dick | ||||||
| fitto, fitta Adj. [fig.] | tief | ||||||
| carico, carica Adj. [fig.] - in forma | fit | ||||||
| fitto, fitta Adj. [fig.] | buschig - dicht, struppig | ||||||
| fitto, fitta Adj. - di nevicata | ergiebig [erw.] - Schneefall | ||||||
| a fitte colonne - picnostilo | dichtsäulig | ||||||
| fisso immobile, fissa immobile | stillstehend | ||||||
| buio fitto | stockdunkel | ||||||
| buio fitto | stockduster | ||||||
| buio fitto | stockfinster | ||||||
| con lo sguardo fisso | unverwandten Blickes | ||||||
| a capofitto (auch: capo fitto) - con grande entusiasmo [fig.] | kopfüber Adv. [fig.] | ||||||
| a reddito fisso [BANK.] | festverzinslich | ||||||
| a tasso fisso [WIRTSCH.] | festversinzlich | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fitte | |||||||
| fit (Adjektiv) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| figgere - ficcare | hineinschlagen | schlug hinein, hineingeschlagen | | ||||||
| mantenersi in forma | sichAkk. fit halten | ||||||
| tenersi in forma | sichAkk. fit halten | ||||||
| guardare fisso qcn. | jmdn. unverwandt ansehen | sah an, angesehen | | ||||||
| guardare fisso qcn./qc. | jmdn./etw. anstarren | starrte an, angestarrt | | ||||||
| ricaricarsi | wieder fit werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la fitta - dolore | das Stechen kein Pl. - Schmerz | ||||||
| la fitta - dolore | der Stich Pl.: die Stiche - Schmerz | ||||||
| la fitta selten - assembramento | die Dichte Pl.: die Dichten | ||||||
| fitte al fianco | das Seitenstechen kein Pl. | ||||||
| fitte al fianco Pl. [MED.] | das Seitenstechen kein Pl. | ||||||
| bosco fitto | dichter Wald Pl.: die Wälder | ||||||
| cliente fisso | der Dauerkunde Pl.: die Dauerkunden | ||||||
| impiego fisso | die Dauerbeschäftigung Pl.: die Dauerbeschäftigungen | ||||||
| impiego fisso | die Festanstellung Pl.: die Festanstellungen | ||||||
| importo fisso | der Festbetrag Pl.: die Festbeträge | ||||||
| lavoro fisso | die Dauerbeschäftigung Pl.: die Dauerbeschäftigungen | ||||||
| ospiti fissi Pl. | fester Stamm von Gästen | ||||||
| personale fisso | die Stammbelegschaft Pl.: die Stammbelegschaften | ||||||
| salario fisso | der Festlohn Pl.: die Festlöhne | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avere delle fitte al fianco per qc. | von etw.Dat. Seitenstechen bekommen | ||||||
| avere delle fitte al fianco per qc. | von etw.Dat. Seitenstechen haben | ||||||
| essere in gamba - intendersi di qc. | fit sein - sichAkk. auskennen | ||||||
| rinvigorire qcn./qc. | jmdn./etw. wieder fit machen | ||||||
| nel fitto della notte | im tiefsten Dunkel der Nacht | ||||||
| reddito fisso | festes Einkommen | ||||||
| reddito fisso | regelmäßiges Einkommen | ||||||
| avere lo sguardo fisso | starren | starrte, gestarrt | - starr blicken | ||||||
| avere un chiodo fisso [fig.] | eine fixe Idee haben | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Quando faccio jogging mi vengono sempre delle fitte al fianco. | Vom Joggen bekomme ich immer Seitenstechen. | ||||||
| È un cliente fisso in questo bar. | Er ist Dauergast in dieser Kneipe. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| fette, fitta, fitto, ofite | Bitte, bitte, Finte, Fritte, Mitte, Sitte, Titte |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







