Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
secarse | trocknen | trocknete, getrocknet | | ||||||
secar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. trocknen | trocknete, getrocknet | | ||||||
orear algo - secar | etw.Akk. trocknen | trocknete, getrocknet | | ||||||
desecarse - pintura, etc. | trocknen | trocknete, getrocknet | - Farbe etc. | ||||||
desecar algo - pétalos, etc. | etw.Akk. trocknen | trocknete, getrocknet | - Blütenblätter etc. | ||||||
disecar algo - planta | etw.Akk. trocknen | trocknete, getrocknet | - Pflanze | ||||||
orear algo - carne | etw.Akk. an der Luft trocknen | trocknete, getrocknet | - Fleisch |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
getrocknete | |||||||
getrocknet (Adjektiv) | |||||||
bohnen | |||||||
die Bohne (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el frijol | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
la habichuela [BOT.] | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
la alubia [BOT.] | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
la judía [BOT.] | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
el poroto (Lat. Am.) | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
el frijolito | die Bohne Pl.: die Bohnen | ||||||
la caraota (Lat. Am.: Venez.) | die Bohne Pl.: die Bohnen - schwarze und weiße Bohnensamen | ||||||
la cancha (Lat. Am.: Perú) | die gerösteten Bohnen | ||||||
el congrí (Lat. Am.: Cuba) | Reis mit Bohnen | ||||||
judía verde [BOT.] | grüne Bohne | ||||||
el ejote (Lat. Am.: Guat., Hond., Méx.) | grüne Bohne | ||||||
fríjol de Egipto [BOT.] | ägyptische Bohne wiss.: Lablab purpureus | ||||||
la vaina [BOT.] | grüne Bohne | ||||||
judía negra [BOT.] | schwarze Bohne |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
curado, curada Adj. [KULIN.] | getrocknet | ||||||
secado(-a) al secadero | mechanisch getrocknet |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el huarache (Lat. Am.: Méx.) | Mexikanische Speise, die aus einer Tortilla mit Bohnen, Käse, Soße und anderen Zutaten besteht. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Fabio quiere cosechar habas todo el año. | Fabio möchte das ganze Jahr Bohnen ernten. | ||||||
No me interesa lo más mínimo. [ugs.] | Das interessiert mich nicht die Bohne. | ||||||
¡Esto no vale un comino! [fig.] | Das ist nicht die Bohne wert! [fig.] | ||||||
Me escucha como quien oye llover. | Es interessiert ihn nicht die Bohne, was ich erzähle. [fig.] | ||||||
Eso me trae sin cuidado. | Es interessiert mich nicht die Bohne. [fig.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
absolutamente nada | nicht die Bohne [fig.] | ||||||
¡Ni pizca! | Nicht die Bohne! [fig.] | ||||||
no entender ni jota [fig.] | keine Bohne davon verstehen [fig.] |
Werbung
Werbung