Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
го́ре ср. нет мн.ч. | das Leid мн.ч. нет | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | das Unglück мн.ч. | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | der Schmerz мн.ч.: die Schmerzen | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | der Gram мн.ч. нет | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | der Jammer мн.ч. нет | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | der Kummer мн.ч. нет | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | die Misere мн.ч.: die Miseren | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | die Wehe мн.ч.: die Wehen | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | das Herzeleid мн.ч. нет [поэт.] | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | das Ungemach мн.ч. нет устаревшее | ||||||
го́ре ср. нет мн.ч. | das Weh мн.ч. нет устаревающее | ||||||
го́ре-скрипа́ч м. | го́ре-скрипа́чка ж. | der Fiedler | die Fiedlerin мн.ч.: die Fiedler, die Fiedlerinnen | ||||||
го́ре-води́тель м. | го́ре-води́тельница ж. [разг.] | der Sonntagsfahrer | die Sonntagsfahrerin мн.ч.: die Sonntagsfahrer, die Sonntagsfahrerinnen [разг.] | ||||||
го́ре-социали́ст м. | го́ре-социали́стка ж. [пренебр.] | der Auchsozialist | die Auchsozialistin мн.ч.: die Auchsozialisten, die Auchsozialistinnen [пренебр.] |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
горе | |||||||
гора́ (Существительное) |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в го́ру нар. | bergan | ||||||
в го́ру нар. | bergauf | ||||||
под го́ру | bergab нар. | ||||||
с горы́ | bergab нар. | ||||||
в го́ру нар. [ГЕОЛ.] | bergwärts | ||||||
уби́тый го́рем прил. | verhärmt | ||||||
уби́тый го́рем прил. | todunglücklich | ||||||
не за гора́ми нар. [разг.] | nah | ||||||
не за гора́ми нар. [разг.] | unweit | ||||||
не за гора́ми нар. [разг.] | nahe | ||||||
со стороны́ гор [ГЕОЛ.] | bergseitig |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в гора́х | im Gebirge | ||||||
в гора́х | in den Bergen | ||||||
в го́ру | den Berg hinauf | ||||||
с горы́ | den Berg herab | ||||||
с горы́ | den Berg hinunter | ||||||
го́ре мы́катьнсв [разг.] | ein kümmerliches Dasein fristen | ||||||
го́ре мы́катьнсв [разг.] | Not leiden | ||||||
го́ре мы́катьнсв [разг.] | sichAkk. schinden | schindete/schund, geschunden | [разг.] | ||||||
причини́тьсв го́ре (кому́-л.) | (jmdm.) Leid zufügen | ||||||
зали́тьсв го́ре - алкого́лем | seinen Kummer runterspülen - mit Alkohol | ||||||
излива́тьнсв своё го́ре [выс.] | sichAkk. ausklagen | klagte aus, ausgeklagt | | ||||||
с го́рем попола́м | mehr schlecht als recht | ||||||
уби́тый го́рем | vom Kummer gebrochen | ||||||
ча́хнутьнсв с го́ря | sichAkk. vor Kummer aufzehren |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
всходи́тьнсв на го́ру взойти́св на го́ру | den Berg hinauf gehen | ging, gegangen | | ||||||
всходи́тьнсв на го́ру взойти́св на го́ру | bergan gehen | ging, gegangen | | ||||||
всходи́тьнсв на го́ру взойти́св на го́ру | bergauf gehen | ging, gegangen | | ||||||
поднима́тьсянсв на го́ру подня́тьсясв на го́ру | den Berg hinauf gehen | ging, gegangen | | ||||||
поднима́тьсянсв на го́ру подня́тьсясв на го́ру | bergan gehen | ging, gegangen | | ||||||
поднима́тьсянсв на го́ру подня́тьсясв на го́ру | bergauf gehen | ging, gegangen | | ||||||
дви́гатьсянсв в го́ру - е́хать дви́нутьсясв в го́ру - пое́хать | aufwärts fahren | fuhr, gefahren | | ||||||
дви́гатьсянсв в го́ру - идти́ дви́нутьсясв в го́ру - пойти́ | aufwärts laufen | lief, gelaufen | | ||||||
идти́нсв в го́ру - об у́лице и т. п. пойти́св в го́ру - об у́лице и т. п. | ansteigen | stieg an, angestiegen | | ||||||
бытьнсв не за гора́ми [разг.] | vor der Tür stehen | stand, gestanden | [разг.] |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Её го́ре нашло́ себе́ вы́ход в слеза́х. | Ihr Schmerz hat sich in Tränen aufgelöst. | ||||||
Она́ раздели́ла с ним его́ го́ре. | Sie lud ihm sein Leid ab. | ||||||
С пе́сней и го́ре не в го́ре. - посл. | Musik ist eine gute Arznei gegen Schwermut. | ||||||
Ему́ и го́ря ма́ло. | Er macht sich nichts daraus. | ||||||
Кому́ в жи́зни везёт, тот и го́ря не зна́ет. | Wem das Glück aufspielt, der hat gut tanzen. | ||||||
С се́верной стороны́ гора́ кру́то обрыва́ется. | Nach Norden zu stürzt der Berg steil ab. | ||||||
Го́ры едва́ видне́лись. | Die Berge waren kaum sichtbar. | ||||||
Го́ры едва́ видне́лись. | Man konnte die Berge kaum sehen. | ||||||
Го́ры перехо́дят в цепь холмо́в. | Das Gebirge läuft in eine Hügelkette aus. | ||||||
На го́ру веду́т два пути́. | Zwei Aufstiege führen auf den Berg. | ||||||
Там пир горо́й! | Da ist großer Klimbim! | ||||||
Доро́га идёт кру́то в го́ру. | Es geht steil an. | ||||||
Доро́га кру́то поднима́ется в го́ру. | Der Weg steigt steil an. | ||||||
Его́ дела́ иду́т в го́ру. | Es geht aufwärts mit ihm. | ||||||
К ве́черу мы добрали́сь до верши́ны горы́. | Gegen Abend sind wir auf dem Gipfel des Berges angelangt. | ||||||
Ча́сто быва́ло, что мы ночева́ли в гора́х. | Es geschah oft, dass wir in den Bergen übernachteten. | ||||||
Доро́га пошла́ в го́ру. | Es zieht an. |
Реклама
Слова со сходным написанием | |
---|---|
гора́, горб, го́рец, горе́ц, горн, гофр, грей, грек, грех, мо́ре, орёл, Орёл, оре́х |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
Если гора не идёт к Магомеду, то Магомед идёт к горе. | Последнее обновление 29 июнь 13, 18:19 | |
есть-ли у этого крылатого выражения немецкий анолог, ил | 5 Ответы |