Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
似汤的 [似湯的] sì tāng de | suppig Adj. | ||||||
才 [才] cái | erst Adv. | ||||||
才 [才] cái | gerade Adv. | ||||||
才 [才] cái | doch Adv. | ||||||
才 [才] cái | eben erst Adv. | ||||||
才 [才] cái | erst wenn Adv. | ||||||
嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
私 [私] sī | privat Adj. | ||||||
死 [死] sǐ | starr Adj. | ||||||
死 [死] sǐ | steif Adj. | ||||||
死 [死] sǐ | tödlich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
彻 [徹] chè | gänzlich Adj. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
四门车 [四門車] sì mén chē [AUTOM.] | der Viertürer Pl.: die Viertürer | ||||||
四座车 [四座車] sì zuò chē [AUTOM.] | der Viersitzer Pl.: die Viersitzer | ||||||
一趟车 [一趟車] yī tàng chē | eine Fahrt Pl.: die Fahrten - mit einem Rad- oder Schienenfahrzeug nach Fahrplan | ||||||
最后一趟车 [最後一趟車] zuìhòu yī tàng chē | letzte Fahrt - im Linienverkehr von Bussen, Zügen o. Ä. | ||||||
才 [才] cái | das Talent Pl.: die Talente | ||||||
材 [材] cái | das Material Pl.: die Materialien | ||||||
裁 [裁] cái | der Schnitt Pl.: die Schnitte | ||||||
财 [財] cái | das Hab und Gut | ||||||
财 [財] cái | der Reichtum Pl.: die Reichtümer | ||||||
财 [財] cái | das Vermögen Pl.: die Vermögen | ||||||
财 [財] cái - 该词典为财政专业领域使用的缩写 [該詞典為財政專業領域使用的縮寫] gāi cídiǎn wéi cáizhèng zhuānyè lǐngyù shǐyòng de suōxiě | in diesem Wörterbuch Abk. für das Sachgebiet Finanzwelt [Abk.: finan.] | ||||||
切 [切] Qiè | Che - Personenname spanisch | ||||||
车 [車] Chē | Che - chinesischer Familienname | ||||||
司 [司] Sī | Si - chinesischer Familienname |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
财运亨通 [財運亨通] cái yùn hēng tōng Chengyu | mit Glücksgütern gesegnet sein | ||||||
人尽其才 [人盡其才] rén jìn qí cái Chengyu | Jeder kann sein Talent ins Spiel bringen. | ||||||
人尽其才 [人盡其才] rén jìn qí cái Chengyu | Jeder kann seine Fähigkeiten zur Geltung bringen. | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis jmd. tot umfällt Adv. | ||||||
死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis zum Ende seiner Tage Adv. | ||||||
死而后已 [死而後已] sǐ ér hòu yǐ Chengyu | bis zum Tod Adv. | ||||||
死无对证 [死無對證] sǐ wú duìzhèng Chengyu | Tote reden nicht. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
裁 [裁] cái | schneiden transitiv | schnitt, geschnitten | | ||||||
裁 [裁] cái | zurechtschneiden transitiv | schnitt zurecht, zurechtgeschnitten | | ||||||
裁 [裁] cái | zuschneiden transitiv | schnitt zu, zugeschnitten | | ||||||
扯 [扯] chě | rupfen transitiv | rupfte, gerupft | | ||||||
扯 [扯] chě | reißen transitiv | riss, gerissen | | ||||||
撤 [撤] chè | wegschaffen transitiv | schaffte weg, weggeschafft | | ||||||
撕 [撕] sī | zerreißen transitiv | zerriss, zerrissen | | ||||||
死 [死] sǐ | sterben intransitiv | starb, gestorben | | ||||||
躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
撤 [撤] chè [MILIT.] | sichAkk. zurückziehen | zog zurück, zurückgezogen | | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
四 [四] sì num. | vier | ||||||
厮 [廝] sī | einander | ||||||
四 [四] sì num. | 4 | ||||||
四 [四] sì num. | die Vier Pl.: die Vieren | ||||||
巳 [巳] sì num. | Sechste Ziffer der Erdzweige | ||||||
倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
似 [似] sì Präp. | als Konj. - bei Vergleichen | ||||||
肆 [肆] sì num. [FINAN.] | 4 - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
肆 [肆] sì num. [FINAN.] | die Vier Pl.: die Vieren - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
肆 [肆] sì num. [FINAN.] | vier - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
斯 [斯] sī [form.] | dieser | diese | dieses - attributiver Gebrach | ||||||
除非...才... [除非...才...] chúfēi ... cái ... | nur wenn ..., dann ... Konj. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
硅 [硅] guī [CHEM.] | das Silizium kein Pl. - Si | ||||||
矽 [矽] xī (TW; HK) [CHEM.] | das Silizium kein Pl. - Si |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
车翻了两圈。 [車翻了兩圈。] Chē fān le liǎng quān. | Das Auto überschlug sichAkk. zweimal. | ||||||
世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. Infinitiv: sterben | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我渴死了。 [我渴死了。] Wǒ kě sǐ le. | Ich bin am Verdursten. Infinitiv: sein | ||||||
我渴死了。 [我渴死了。] Wǒ kě sǐ le. | Ich habe einen elenden Durst. Infinitiv: haben | ||||||
他的车停在了我们屋子前。 [他的車停在了我們屋子前。] Tā de chē tíng zài le wǒmen wūzi qián. | Sein Auto hielt vor unserem Haus an. Infinitiv: anhalten | ||||||
她脸上浮现出一丝嘲讽的微笑。 [她臉上浮現出一絲嘲諷的微笑。] Tā liǎn shàng fúxiànchū yī sī cháofěng de wēixiào. | Ein ironisches Lächeln huschte über ihr Gesicht. | ||||||
最晚四月中旬我们又可以开始烧烤了。 [最晚四月中旬我們又可以開始燒烤了。] Zuìwǎn sì yuè zhōngxún wǒmen yòu kěyǐ kāishǐ shāokǎo le. | Spätestens Mitte April können wir wieder angrillen. | ||||||
这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. |
Werbung
Werbung