Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 打了一个寒噤 [打了一個寒噤] dǎ le yī gè hánjìn | einen Kälteschauer verspüren | ||||||
| 打了一通鼓 [打了一通鼓] dǎ le yī tōng gǔ | einmal trommeln | trommelte, getrommelt | | ||||||
| 令某人打了一个寒噤 [令某人打了一個寒噤] lìng mǒurén dǎ le yī gè hánjìn | jmdn. überkommt ein Schauer vor Kälte Infinitiv: überkommen | ||||||
| 令某人打了一个寒噤 [令某人打了一個寒噤] lìng mǒurén dǎ le yī gè hánjìn | jmdn. überläuft ein Frösteln Infinitiv: überlaufen | ||||||
| 搭 [搭] dā | bauen transitiv | baute, gebaut | | ||||||
| 答 [答] dá | antworten intransitiv | antwortete, geantwortet | | ||||||
| 达 [達] dá | erlangen transitiv | erlangte, erlangt | | ||||||
| 达 [達] dá | erreichen transitiv | erreichte, erreicht | | ||||||
| 达 [達] dá | erzielen transitiv | erzielte, erzielt | | ||||||
| 打 [打] dǎ | klopfen transitiv | klopfte, geklopft | | ||||||
| 打 [打] dǎ | schlagen transitiv | schlug, geschlagen | | ||||||
| 打 [打] dǎ | verprügeln transitiv | verprügelte, verprügelt | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 一大勺糖 [一大勺糖] yī dà sháo táng [KULIN.] | ein Esslöffel Zucker | ||||||
| 乐 [樂] Lè | Le - chinesischer Familienname | ||||||
| 邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
| 汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
| 百家乐 [百家樂] bǎijiālè | das Baccarat auch: Bakkarat kein Pl. [Glücksspiel] | ||||||
| 海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
| 网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
| 澳门 [澳門] Àomén [Abk.: 澳 [澳] Ào] [GEOG.] | Macau - Toponym. Lage: China | ||||||
| 杜 [杜] Dù | To - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Du veraltend | ||||||
| 答 [答] dá | die Antwort Pl.: die Antworten | ||||||
| 打 [打] dǎ | der Schlag Pl.: die Schläge | ||||||
| 乐 [樂] lè | die Freude Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 可登大雅之堂的 [可登大雅之堂的] kě dēng dà yǎ zhī táng de | stubenrein Adj. [fig.] [hum.] | ||||||
| 在那里 [在那裡] zài nàlǐ | da Adv. | ||||||
| 在这儿 [在這兒] zài zhèr | da Adv. | ||||||
| 自相 [自相] zìxiāng | in sichDat. Adv. | ||||||
| 上午 [上午] shàngwǔ | in der Früh Adv. | ||||||
| 早晨 [早晨] zǎochén | in der Früh Adv. | ||||||
| 大 [大] dà | erwachsen Adj. | ||||||
| 大 [大] dà | großartig Adj. | ||||||
| 大 [大] dà | groß Adj. | ||||||
| 乐 [樂] lè | freudig Adj. | ||||||
| 乐 [樂] lè | fröhlich Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 他被打了一顿。 [他被打了一頓。] Tā bèi dǎ le yī dùn. | Er bekam eine Tracht Prügel. Infinitiv: bekommen | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
| 你多大了? [你多大了?] Nǐ duō dà le? | Wie alt bist du? Infinitiv: sein | ||||||
| 我大跌眼镜了。 [我大跌眼鏡了。] Wǒ dà diē yǎnjìng le. | Da bin ich ja platt! Infinitiv: sein | ||||||
| 我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Da steig' ich nicht durch. Infinitiv: durchsteigen | ||||||
| 难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì Chengyu | Da gibt's wirklich nichts zu meckern. | ||||||
| 难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì Chengyu | Da kann man sichAkk. nicht beklagen | ||||||
| 难能可贵 [難能可貴] nánnéng-kěguì Chengyu | Da kannst du nicht nicht beschweren. | ||||||
| 我们一团糟。 [我們一團糟。] Wǒmen yītuánzāo. | Da haben wir den Salat. | ||||||
| 你完全蒙了。 [你完全蒙了。] Nǐ wánquán mēng le. | Da schnallst du völlig ab! | ||||||
| 吃饭了 [吃飯了] Chīfàn le | Das Essen ist fertig! Infinitiv: sein | ||||||
| 多大? [多大?] Duō dà? | Wie alt? | ||||||
| 多大? [多大?] Duō dà? | Wie groß? | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 既然 [既然] jìrán | da Konj. | ||||||
| 因为 [因為] yīnwèi | da Konj. | ||||||
| 之内 [之內] zhī nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 里头 [裡頭] lǐtou | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 于 [於] yú | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 在 [在] zài | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 内 [內] nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 在...里 [在...裡] zài ... lǐ | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 既是 [既是] jìshì | da Konj. | ||||||
| 因 [因] yīn | da Konj. | ||||||
| 由于 [由於] yóuyú | da Konj. | ||||||
| 乎 [乎] hū | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 里边 [裡邊] lǐbiān | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 中 [中] zhōng | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 十 [十] shí [METR.] | Deka... Symbol: da [Einheitenvorsatz] | ||||||
| 铟 [銦] yīn [CHEM.] | das Indium kein Pl. - In | ||||||
| 红斑狼疮 [紅斑狼瘡] hóngbān lángchuāng [MED.] | der Lupus erythematodes [Abk.: LE] | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 港澳个人游 [港澳個人遊] Gǎng Ào Gèrényóu [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
| 港澳自由行 [港澳自由行] Gǎng Ào Zìyóuxíng [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
| 长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien | ||||||
| 自由行 [自由行] zìyóuxíng - 指港澳个人游 [指港澳個人遊] zhǐ Gǎng Ào Gèrényóu [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 再来一个! [再來一個!] Zài lái yī gè! | Da capo! italienisch | ||||||
| 好得没话说 [好得沒話說] Hǎo de méi huà shuō | Da gibt's nix zu meckern. auch: Da gibt es nichts zu meckern. [ugs.] | ||||||
| 闪开! [閃開!] Shǎnkāi! | Platz da! | ||||||
| 差不多了 [差不多了] Chàbùduōle | Da fehlt nicht viel! | ||||||
| 不可收拾 [不可收拾] bùkě-shōushi Chengyu | Da sind Hopfen und Malz verloren. | ||||||
| 不可救药 [不可救藥] bùkě-jiùyào Chengyu | Da sind Hopfen und Malz verloren. | ||||||
| 无可救药 [無可救藥] wúkě-jiùyào Chengyu | Da sind Hopfen und Malz verloren. | ||||||
| 豁然开朗 [豁然開朗] huòrán-kāilǎng Chengyu | Da fällt der Groschen. | ||||||
| 真恶心 [真噁心] Zhēn ěxīn | Da wird einem ja übel! | ||||||
| 好得没话说 [好得沒話說] Hǎo de méi huà shuō | Da kannst nich' meckern. auch: Da kannst du nicht meckern. [ugs.] | ||||||
| 我操 [我操] Wǒcào [ugs.] [vulg.] | Da brat mir einer einen Storch! | ||||||
| 我操 [我操] Wǒcào [ugs.] [vulg.] | Da legst di' nieder! [ugs.] (Süddt.) | ||||||
| 打肿脸充胖子 [打腫臉充胖子] dǎ zhǒng liǎn chōng pàngzi Chengyu | sichAkk. nach außen hin einen tollen Anstrich geben (wörtlich: sichAkk. mit aufgeblasenen Backen dick aufspielen) | ||||||
| 哒 [噠] Dā [Lautmalerei] | Klick! [Lautmalerei] - klickendes Geräusch | ||||||
Werbung
Werbung







