Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'esprit m. - par opposition au corps ; aussi : fantôme | der Geist Pl. | ||||||
| le fantôme | der Geist Pl. - i. S. v.: Gespenst | ||||||
| l'âme f. | der Geist Pl. | ||||||
| le génie | der Geist Pl. | ||||||
| l'apparition f. - au sens de : fantôme | der Geist Pl. - i. S. v.: Gespenst | ||||||
| l'éfrit m. arabisch [REL.] | der Geist Pl. [Islam] | ||||||
| le lémure [poet.] | der Geist Pl. | ||||||
| l'esprit d'équipe auch [SPORT] m. | der Mannschaftsgeist - Teamgeist | ||||||
| le sanctificateur | Heiliger Geist | ||||||
| la pugnacité | kämpferischer Geist | ||||||
| l'esprit critique m. | kritischer Geist | ||||||
| l'esprit frondeur m. | der aufrührerische Geist | ||||||
| le Saint-Esprit auch: Saint Esprit [REL.] | Heiliger Geist | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| expirer [poet.] - au sens de : trépasser | seinen Geist aushauchen | hauchte aus, ausgehaucht | | ||||||
| invoquer les esprits | die Geister beschwören - rufen | ||||||
| être dans l'air du temps | dem Geist der Zeit entsprechen | entsprach, entsprochen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| avoir de l'esprit à revendre [fig.] | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
| déborder d'esprit | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
| pétiller d'esprit [fig.] | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
| rendre le dernier soupir [fig.] | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
| bassiner qn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| raser qn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| pomper l'air à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| rendre l'âme [fig.] - personne, appareil | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
| embêter qn. - au sens de : importuner | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| courir sur le système à qn. [fig.] [Arg.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| taper sur le système à qn. [fig.] [Arg.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| rendre l'esprit [fig.] selten | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
| Ce n'est pas grave. | Das stört keinen großen Geist. | ||||||
| Fiche-moi la paix ! [ugs.] | Geh mir nicht auf den Geist! [ugs.] | ||||||
| exorciser qn. [REL.] | die bösen Geister aus jmdm. austreiben [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tu me gaves ! [derb] | Du gehst mir auf den Geist! [fig.] [ugs.] | ||||||
| C'est un esprit éveillé. [fig.] | Er ist ein wacher Geist. | ||||||
| les fantômes que j'ai conjurés | die Geister, die ich rief | ||||||
| Les avis diffèrent sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
| Les avis sont partagés sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
| Dis donc, ça ne va pas la tête ? - en réaction à une action jugée dangereuse ou très mal venue | Sag mal, bist du denn von allen guten Geistern verlassen? | ||||||
| As-tu perdu tout ton bon sens ? | Bist du von allen guten Geistern verlassen worden? [fig.] [ugs.] | ||||||
| Il était privé de tout son bon sens. | Er war von allen guten Geistern verlassen. [fig.] [ugs.] | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| geste | Deist, einst, Einst, feist, Geiß, Geiste, Geste, Geäst, Gleis, Gneis, Greis, meist |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Aufkommen, Geisterbild, Pioniertruppe, Esprit, Laufseele, Innenblatt, Genie, Gespenst, Genius, Lemure, Menschenseele, Ingenium, Blindholz, Stegblech | |
Werbung







