Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'esprit m. - par opposition au corps ; aussi : fantôme | der Geist Pl. | ||||||
le fantôme | der Geist Pl. - i. S. v.: Gespenst | ||||||
l'âme f. | der Geist Pl. | ||||||
le génie | der Geist Pl. | ||||||
l'apparition f. - au sens de : fantôme | der Geist Pl. - i. S. v.: Gespenst | ||||||
l'éfrit m. arabisch [REL.] | der Geist Pl. [Islam] | ||||||
le lémure [poet.] | der Geist Pl. | ||||||
l'esprit d'équipe auch [SPORT] m. | der Mannschaftsgeist - Teamgeist | ||||||
le sanctificateur | Heiliger Geist | ||||||
la pugnacité | kämpferischer Geist | ||||||
l'esprit critique m. | kritischer Geist | ||||||
l'esprit frondeur m. | der aufrührerische Geist | ||||||
le Saint-Esprit auch: Saint Esprit [REL.] | Heiliger Geist |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
expirer [poet.] - au sens de : trépasser | seinen Geist aushauchen | hauchte aus, ausgehaucht | | ||||||
invoquer les esprits | die Geister beschwören - rufen | ||||||
être dans l'air du temps | dem Geist der Zeit entsprechen | entsprach, entsprochen | |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
avoir de l'esprit à revendre [fig.] | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
déborder d'esprit | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
pétiller d'esprit [fig.] | vor Geist sprühen [fig.] | ||||||
rendre le dernier soupir [fig.] | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
bassiner qn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
raser qn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
pomper l'air à qn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
rendre l'âme [fig.] - personne, appareil | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
embêter qn. - au sens de : importuner | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
courir sur le système à qn. [fig.] [Arg.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
taper sur le système à qn. [fig.] [Arg.] | jmdm. auf den Geist gehen [fig.] [ugs.] | ||||||
rendre l'esprit [fig.] selten | den Geist aufgeben [fig.] | ||||||
Ce n'est pas grave. | Das stört keinen großen Geist. | ||||||
Fiche-moi la paix ! [ugs.] | Geh mir nicht auf den Geist! [ugs.] | ||||||
exorciser qn. [REL.] | die bösen Geister aus jmdm. austreiben [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tu me gaves ! [derb] | Du gehst mir auf den Geist! [fig.] [ugs.] | ||||||
C'est un esprit éveillé. [fig.] | Er ist ein wacher Geist. | ||||||
les fantômes que j'ai conjurés | die Geister, die ich rief | ||||||
Les avis diffèrent sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
Les avis sont partagés sur ce point. | In dieser Frage scheiden sich die Geister. | ||||||
Dis donc, ça ne va pas la tête ? - en réaction à une action jugée dangereuse ou très mal venue | Sag mal, bist du denn von allen guten Geistern verlassen? | ||||||
As-tu perdu tout ton bon sens ? | Bist du von allen guten Geistern verlassen worden? [fig.] [ugs.] | ||||||
Il était privé de tout son bon sens. | Er war von allen guten Geistern verlassen. [fig.] [ugs.] |
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
---|---|
geste | Deist, einst, Einst, feist, Geiß, Geiste, Geste, Geäst, Gleis, Gneis, Greis, meist |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Geisterbild, Aufkommen, Innenblatt, Esprit, Pioniertruppe, Menschenseele, Lemure, Gespenst, Ingenium, Blindholz, Stegblech, Laufseele, Genie, Genius |
Werbung