Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
l'appel rejeté m. [TECH.] | erfolgloser Verbindungswunsch |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rejeter largement qc. - proposition, par une commission | etw.Akk. haushoch ablehnen - Antrag, vor einem Gremium | ||||||
rejeter la faute sur qn. [fig.] | die Schuld auf jmdn. wälzen [fig.] | ||||||
rejeter la responsabilité sur qn. [fig.] | die Verantwortung auf jmdn.Akk. abwälzen [fig.] | ||||||
rejeter une accusation [JURA] | eine Anschuldigung zurückweisen | ||||||
rejeter une accusation [JURA] | eine Beschuldigung zurückweisen | ||||||
être largement rejeté(e) - proposition, par une commission | krachend durchfallen [ugs.] - Antrag, vor einem Gremium |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Il rejetait toute la faute sur son ami. | Er schob alle Schuld auf seinen Freund. | ||||||
Il rejette tous les reproches. | Er weist alle Vorwürfe von sich. | ||||||
Le chevreau a été rejeté par sa mère. | Das Zicklein wurde von seiner Mutter verstoßen. | ||||||
Elle a rejeté la tête en arrière. | Sie hat den Kopf in den Nacken geworfen. | ||||||
Il se mord maintenant les doigts d'avoir rejeté cette offre avantageuse. | Er bereut es jetzt schwer, dieses vorteilhafte Angebot zurückgewiesen zu haben. | ||||||
Le pape rejette les demandes de démission | Papst kämpft Rücktrittsforderungen nieder | ||||||
Nous avons le regret de vous informer que votre candidature a été rejetée. | Wir bedauern, Ihnen mitteilen zu müssen, dass Ihre Bewerbung abgelehnt wurde. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
ostraciser, retoquer, répercuter, récuser, refuser, débouter |
Werbung