Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aí Adv. | da | ||||||
até aí | insofern Adv. | ||||||
até aí | insoweit Adv. | ||||||
aí dentro | dort drinnen | ||||||
aí dentro | darin | ||||||
e por aí afora (fora) | und so weiter |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
aí m. (Brasil) [ZOOL.] | das Faultier Pl.: die Faultiere |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
estar aí (parado) | dastehen | stand da, dagestanden | | ||||||
voar por aí | herumfliegen | flog herum, herumgeflogen | | ||||||
correr (por aí) - Ex.: novidade | herumgehen | ging herum, herumgegangen | - z. B. Neuigkeit | ||||||
andar por aí | herumtreiben | trieb herum, herumgetrieben | [ugs.] | ||||||
correr (por aí) - Ex.: novidade | rumgehen | ging rum, rumgegangen | [ugs.] - z. B. Neuigkeit | ||||||
não estar nem aí [ugs.] (Brasil) | darüberstehen | stand darüber, darübergestanden | | ||||||
não estar nem aí (para a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmdn. nicht kratzen | kratzte, gekratzt | [fig.] [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | auf jmdn./etw. pfeifen | pfiff, gepfiffen | [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. scheißegal Infinitiv: scheißegal sein [derb] [pej.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. piepe Infinitiv: piepe sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. piepegal Infinitiv: piepegal sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. schnurz Infinitiv: schnurz sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. schnurzegal Infinitiv: schnurzegal sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. schnurzpiepe Infinitiv: schnurzpiepe sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | jmd./etw. ist jmdm. schnurzpiepegal Infinitiv: schnurzpiepegal sein [ugs.] | ||||||
não estar nem aí para alg. (oder: a.c.) [ugs.] (Brasil) | sichAkk. den Teufel um jmdn./etw. scheren [fig.] [ugs.] |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ai! - expressão de dor | Autsch! | ||||||
Ai! - expressão de dor | Aua! | ||||||
Ai! - expressão de lamento | Oh weh! | ||||||
Ai! - expressão de desagrado, susto | Huch! - unangenehme Körperempfindung, Erschrecken | ||||||
E aí? [ugs.] (Brasil) | Was gibt's? | ||||||
E aí, ...? [ugs.] (Brasil) | Na, ...? [ugs.] | ||||||
Espera aí! | Warte mal! | ||||||
Espere aí! (Brasil) | Warte mal! | ||||||
Aí é que a porca torce o rabo. | Da liegt der Hase im Pfeffer. | ||||||
Aí há coisa! (Portugal) | Daran ist etwas faul! [fig.] [ugs.] | ||||||
Aí tem coisa! (Brasil) | Daran ist etwas faul! [fig.] [ugs.] | ||||||
Não estou nem aí! [ugs.] (Brasil) | Das ist mir wurst (auch: wurscht)! [ugs.] | ||||||
Não estou nem aí! [ugs.] (Brasil) | Das geht mir am Arsch vorbei! [derb] | ||||||
Não estou nem aí! [ugs.] (Brasil) | Heul doch! | ||||||
Não estou nem aí! [ugs.] (Brasil) | Das interessiert mich nicht die Bohne! [fig.] [ugs.] | ||||||
Não estou nem aí! [ugs.] (Brasil) | Das juckt mich nicht! [fig.] [ugs.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ai, que frio! | Brr, ist das kalt! | ||||||
E aí, galera? [sl.] (Brasil) | Was geht ab, Leute? [sl.] | ||||||
E aí, beleza? [ugs.] (Brasil) | Na, wie geht's? [ugs.] | ||||||
E aí, meu? [sl.] (Brasil) | Na, Alter? [sl.] | ||||||
E aí, meu? [sl.] (Brasil) | Was geht, Alter? [sl.] | ||||||
E aí, tudo bem? [ugs.] (Brasil) | Na, alles klar? [ugs.] | ||||||
Segura aí! | Halt mal! | ||||||
Aí são outros quinhentos. | Das ist eine andere Baustelle. | ||||||
Aí é que está o problema! | Da liegt der Hund begraben! [ugs.] | ||||||
E aí? Como vai? [ugs.] | Na, wie geht es denn? [ugs.] | ||||||
Aí é que está o busílis! | Da liegt der Hund begraben! [ugs.] | ||||||
E aí, chefe, tudo bem? [ugs.] | Na, Meister, wie geht's? [ugs.] | ||||||
A gente se vê por aí! | Man sieht sichAkk.! | ||||||
Passa aí um cigarro! [ugs.] | Lass mal eine Zigarette rüberwachsen! [fig.] [ugs.] |
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
---|---|---|
Estamos aí pro que der e vier"- "Estamos aí pro que precisar" - "Precisando, estamos aí!" | Letzter Beitrag: 19 Apr. 22, 12:24 | |
Estamos aí pro que der e vier -Estamos aí pro que precisar -Precisando, estamos aí! - Diese… | 3 Antworten | |
"Estamos aí pro que der e vier" | Letzter Beitrag: 16 Apr. 22, 13:00 | |
Hallo!Ich würde gerne übersetzen: "Estamos aí pro que der e vier" oder "Estamos aí pro que p… | 2 Antworten | |
aie-aie, m - ai-ai, m - aye-aye, m (Daubentonia madagascarienses) - Fingertier, s - Aye-Aye, m / s (Daubentonia madagascariensis) | Letzter Beitrag: 15 Jun. 19, 12:31 | |
http://www.tierdoku.com/index.php?title=Daube...Das Fingertier (Daubentonia madagascarien… | 0 Antworten | |
Pensionskassenauszug / Ausweis (Schweiz) PT PT und BR | Letzter Beitrag: 11 Jan. 23, 15:27 | |
Gemeint ist der Ausweis der 2. Säule. Wenn möglich und tatsächlich vorhanden, PT und BR.Lie… | 6 Antworten |
Werbung