Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frio, fria Adj. | kalt | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | kaltherzig | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | seelenlos | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | lieblos | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | kurz angebunden | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | unsensibel | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - pouco amável | abweisend | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - sem sentimentos | kaltschnäuzig [ugs.] | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - indiferente | geschäftsmäßig - unpersönlich, kühl | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | hartgesotten - kalt | ||||||
| frio, fria Adj. [fig.] - insensível | unverbindlich - kurz angebunden | ||||||
| frio(-a) pra caramba [ugs.] (Brasil) | saukalt [derb] | ||||||
| frio(-a) pra caramba [ugs.] (Brasil) | schweinekalt [derb] | ||||||
| frio, fria Adj. [METEO.] | zapfig (Bayern) | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frio m. | die Kälte kein Pl. | ||||||
| os frios Pl. (Brasil) [KULIN.] | der Aufschnitt Pl.: die Aufschnitte | ||||||
| sangue-frio m. | die Kaltblütigkeit Pl. | ||||||
| sangue-frio m. - domínio de si | die Fassung kein Pl. - Beherrschung | ||||||
| pé-frio m. (Brasil) - pessoa azarada | der Pechvogel Pl.: die Pechvögel [ugs.] | ||||||
| frio de rachar | die Eiseskälte kein Pl. | ||||||
| frio de rachar | schneidende Kälte | ||||||
| frio na barriga | das Bauchkribbeln kein Pl. | ||||||
| frio de rachar | klirrende Kälte [fig.] | ||||||
| frio de rachar | Väterchen Frost [fig.] [hum.] | ||||||
| frio de rapar [ugs.] | schneidende Kälte | ||||||
| deformação a frio | die Kaltverformung Pl.: die Kaltverformungen | ||||||
| sensibilidade ao frio | die Kälteempfindlichkeit Pl. | ||||||
| técnica do frio | die Kältetechnik Pl. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sentir frio | Kälte empfinden | empfand, empfunden | | ||||||
| suar frio | Blut und Wasser schwitzen | schwitzte, geschwitzt | | ||||||
| estar com frio | frieren | fror, gefroren | | ||||||
| estar com frio | jmdm. ist kalt | ||||||
| estar com frio | frösteln | fröstelte, gefröstelt | | ||||||
| morrer de frio | an Unterkühlung sterben | starb, gestorben | | ||||||
| laminar a.c. a frio | etw.Akk. kaltwalzen | -, kaltgewalzt | | ||||||
| morrer de frio - pessoa, animal | erfrieren | erfror, erfroren | | ||||||
| matar alg. a sangue-frio | jmdn. abknallen | knallte ab, abgeknallt | | ||||||
| passar a.c. (rapidamente) por água fria [KULIN.] | etw.Akk. abschrecken | schreckte ab, abgeschreckt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| morrer de frio | sichDat. einen abfrieren [ugs.] | ||||||
| Vingança é um prato que se come frio. | Rache ist ein Gericht, das man am besten kalt serviert (genießt). | ||||||
| malhar em ferro frio [fig.] | sichAkk. umsonst bemühen | bemühte, bemüht | | ||||||
| malhar em ferro frio [fig.] | Unmögliches wollen | wollte, gewollt | | ||||||
| dar (um) frio na espinha de alg. [fig.] [ugs.] | jmdm. läuft es (heiß und kalt) über den Rücken herunter Infinitiv: laufen [fig.] [ugs.] | ||||||
| sentir (um) frio na barriga [fig.] - Ex.: quando apaixonado | Schmetterlinge im Bauch haben [fig.] [ugs.] | ||||||
| Gato escaldado tem medo de água fria. | Gebranntes Kind scheut das Feuer. | ||||||
| estar numa fria [fig.] [ugs.] | in der Tinte sitzen [fig.] [ugs.] | ||||||
| entrar numa fria [fig.] [ugs.] | den Karren (oder: die Karre) in den Dreck fahren [fig.] [ugs.] | ||||||
| entrar numa fria [fig.] [ugs.] - por falta de tempo | ins Gedränge kommen [ugs.] | ||||||
| estar numa fria [fig.] [ugs.] | in der Scheiße sitzen (oder: stecken) [fig.] [derb] | ||||||
| ser uma ducha de água fria (em alg.) [fig.] | eine kalte Dusche (für jmdn.) sein [fig.] [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Tenho frio (estou com frio). | Es ist mir kalt. | ||||||
| - Está frio lá fora? - Está! | Ist es kalt draußen? - Ja! | ||||||
| Faz um frio de gelar. | Es ist eiskalt. | ||||||
| Hoje está um frio de rachar. | Es ist heute eine schneidende Kälte. | ||||||
| Ai, que frio! | Brr, ist das kalt! | ||||||
| está ficando frio (Brasil) | es wird allmählich kalt | ||||||
| está a ficar frio (Portugal) | es wird allmählich kalt | ||||||
| Ela é uma pessoa fria. | Sie ist eine kalte Person. | ||||||
| - Cuidado, a água aqui é muito fria! - Que nada, está ótima! | Vorsicht, das Wasser hier ist sehr kalt! - Überhaupt nicht, es ist super! | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| brio, faro, feio, fero, figo, filo, fino, fio, fios, fixo, Foro, foro, frei, freio, frios, friso, frito, furo, griô, raio, rico, rijo, Rio, rio, riso, rito, trio | frei, Frei, froh, Fron, Prio, Rio, Trio |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| fria | |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







