Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bebedouro m. | die Tränke Pl.: die Tränken | ||||||
| poção f. | der Trank Pl.: die Tränke | ||||||
| beberagem f. - poção | der Trank Pl.: die Tränke | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| beber (a.c.) | (etw.Akk.) trinken | trank, getrunken | | ||||||
| tomar a.c. - beber | etw.Akk. trinken | trank, getrunken | | ||||||
| embeber a.c. (de a.c.) | etw.Akk. mit (etw.Dat.) tränken | tränkte, getränkt | | ||||||
| embeber a.c. em a.c. | etw.Akk. in etw.Dat. tränken | tränkte, getränkt | | ||||||
| impregnar a.c. em a.c. | etw.Akk. in etw.Dat. tränken | tränkte, getränkt | | ||||||
| imbuir a.c. em a.c. - embeber | etw.Akk. in etw.Dat. tränken | tränkte, getränkt | | ||||||
| dar de beber a a.c. - animais | etw.Akk. tränken | tränkte, getränkt | - Tiere | ||||||
| beber um copo (Portugal) | einen trinken | trank, getrunken | [ugs.] - Alkohol | ||||||
| tomar uma [ugs.] (Brasil) | einen trinken | trank, getrunken | [ugs.] - Alkohol | ||||||
| ir tomar a.c. | etw.Akk. trinken gehen [ugs.] | ||||||
| beber chá | Tee trinken | trank, getrunken | | ||||||
| beber à saúde de alg. | auf jmds. Wohl trinken | trank, getrunken | | ||||||
| mamar - bebê | an der Brust trinken | trank, getrunken | | ||||||
| molhar a garganta [fig.] [ugs.] | ein Schlückchen trinken | trank, getrunken | - Alkohol | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| O que é que toma? | Was trinken Sie? | ||||||
| Vamos tomar um copo. (Portugal) | Gehen wir einen trinken. | ||||||
| Vamos tomar o último. (Portugal) | Trinken wir noch einen Letzten. | ||||||
| Vamos tomar a saideira. [ugs.] (Brasil) | Trinken wir noch einen zum Abschied. | ||||||
| Vamos tomar um chope (auch: chopinho) depois do expediente? [ugs.] (Brasil) | Wollen wir ein Bier (auch: Bierchen) trinken gehen nach der Arbeit? | ||||||
| Prefiro a cerveja de barril. | Ich trinke lieber Bier vom Fass. | ||||||
| Tomo chá no café da manhã. (Brasil) | Ich trinke zum Frühstück Tee. | ||||||
| Não obrigado! Eu não bebo. | Nein, danke! Ich trinke keinen Alkohol. | ||||||
| Ontem eu bebi um copo de vinho e fiquei meio alegre. (Brasil) - levemente embriagado | Gestern habe ich ein Glas Wein getrunken und war ein wenig beschwipst. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| comida e bebida | Speis und Trank [form.] auch [hum.] | ||||||
| beber demais | eins/einen/ein Glas über den Durst trinken [ugs.] [hum.] | ||||||
| emborcar a.c. - de um gole | (auf) ex trinken [fig.] [ugs.] | ||||||
| beber como uma esponja [fig.] | trinken (oder: saufen) wie ein Bürstenbinder [fig.] [ugs.] | ||||||
| esperar para ver | abwarten und Tee trinken [fig.] [ugs.] | ||||||
| dizer (oder: falar) uma coisa e fazer outra | Wasser predigen und Wein trinken [fig.] [form.] | ||||||
Werbung
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren







