Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| слу́чай м. - случа́йность | der Zufall мн.ч.: die Zufälle | ||||||
| слу́чай - явле́ние, факт также [ЮР.][МЕД.] м. | der Fall мн.ч.: die Fälle | ||||||
| слу́чай м. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit мн.ч.: die Gelegenheiten | ||||||
| слу́чай м. - инциде́нт | der Vorfall мн.ч.: die Vorfälle | ||||||
| слу́чай м. | die Begebenheit мн.ч.: die Begebenheiten | ||||||
| слу́чай м. | das Vorkommnis мн.ч.: die Vorkommnisse | ||||||
| слу́чай м. - возмо́жность, по́вод | der Anlass (zu etw.Dat.) мн.ч.: die Anlässe | ||||||
| слу́чай м. - из жи́зни | das Erlebnis мн.ч.: die Erlebnisse | ||||||
| слу́чай м. - инциде́нт | der Zwischenfall мн.ч.: die Zwischenfälle | ||||||
| слу́чай м. | das Widerfahrnis устаревающее | ||||||
| авари́йный слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
| кра́йний слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
| неотло́жный слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
| несча́стный слу́чай м. | der Unfall мн.ч.: die Unfälle | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на вся́кий слу́чай нар. | sicherheitshalber | ||||||
| благодаря́ (счастли́вому) слу́чаю | per Zufall | ||||||
| при слу́чае нар. | gelegentlich | ||||||
| в ино́м слу́чае нар. | anderenfalls | ||||||
| в ино́м слу́чае нар. | andernfalls | ||||||
| в тако́м слу́чае | dann | ||||||
| при слу́чае нар. | bei Gelegenheit | ||||||
| при слу́чае нар. | gegebenenfalls [сокр.: ggf., ggfs.] | ||||||
| при слу́чае нар. | unter Umständen [сокр.: u. U.] | ||||||
| в тако́м слу́чае | also | ||||||
| в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
| в э́том слу́чае нар. | hierin | ||||||
| в слу́чае (е́сли) нар. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Австр.; Швейцария) | ||||||
| в большинстве́ слу́чаев нар. | zumeist | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в (том) слу́чае, е́сли ... союз | falls ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... союз | für den Fall, dass ... | ||||||
| в (том) слу́чае, е́сли ... союз | im Falle, dass ... | ||||||
| в слу́чае (е́сли) союз - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls нар. | ||||||
| в проти́вном слу́чае союз | sonst | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
| в том слу́чае, е́сли ... союз | wofern | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| на вся́кий слу́чай | auf jeden Fall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | auf alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für alle Fälle | ||||||
| на вся́кий слу́чай | für den Notfall | ||||||
| на вся́кий слу́чай | zur Sicherheit | ||||||
| удо́бный слу́чай | die Gelegenheit | ||||||
| благоприя́тный слу́чай | günstige Gelegenheit | ||||||
| выжида́тьнсв слу́чай | eine Gelegenheit abpassen | ||||||
| любопы́тный слу́чай | ein interessantes Erlebnis | ||||||
| стра́нный слу́чай | ein seltsamer Vorfall | ||||||
| счастли́вый слу́чай | ein glücklicher Zufall | ||||||
| удо́бный слу́чай | günstige Gelegenheit | ||||||
| удо́бный слу́чай | passende Gelegenheit | ||||||
| упусти́тьсв слу́чай | eine Gelegenheit verpassen | ||||||
Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente мн.ч.: die Dauerrenten | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
| На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
| На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
| Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
| Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
| Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
| По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
| Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
| Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [выс.] устаревающее | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| инциде́нт, ка́зус, происше́ствие, собы́тие | |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| на всякий случай | Последнее обновление 17 окт. 10, 23:13 | |
| На всякий случай оставлю тебе свой номер телефона. Ест | 2 Ответы | |
| Вот такой случай и подвернулся» | Последнее обновление 16 сент. 20, 23:36 | |
| Was bedeutet der letzte Satz? Вот такой случай и подвернулсяUnd das ist da | 2 Ответы | |






