Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
при слу́чае нар. | gelegentlich | ||||||
в ино́м слу́чае нар. | anderenfalls | ||||||
в ино́м слу́чае нар. | andernfalls | ||||||
в тако́м слу́чае | dann | ||||||
при слу́чае нар. | bei Gelegenheit | ||||||
при слу́чае нар. | gegebenenfalls [сокр.: ggf., ggfs.] | ||||||
при слу́чае нар. | unter Umständen [сокр.: u. U.] | ||||||
в тако́м слу́чае | also | ||||||
в тако́м слу́чае | in solchem Fall | ||||||
в э́том слу́чае нар. | hierin | ||||||
в слу́чае (е́сли) нар. - в усло́вных предложе́ниях | allfällig (Австр.; Швейцария) | ||||||
на вся́кий слу́чай нар. | sicherheitshalber | ||||||
благодаря́ (счастли́вому) слу́чаю | per Zufall | ||||||
в ка́ждом слу́чае нар. | jeweils |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
случае | |||||||
слу́чай (Существительное) |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | falls ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | für den Fall, dass ... | ||||||
в (том) слу́чае, е́сли ... союз | im Falle, dass ... | ||||||
в слу́чае (е́сли) союз - в усло́вных предложе́ниях | allenfalls нар. | ||||||
в проти́вном слу́чае союз | sonst | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... | vorausgesetzt, dass ... | ||||||
в том слу́чае, е́сли ... союз | wofern |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
слу́чай м. - случа́йность | der Zufall мн.ч.: die Zufälle | ||||||
слу́чай - явле́ние, факт также [ЮР.][МЕД.] м. | der Fall мн.ч.: die Fälle | ||||||
слу́чай м. - возмо́жность, по́вод | die Gelegenheit мн.ч.: die Gelegenheiten | ||||||
слу́чай м. - инциде́нт | der Vorfall мн.ч.: die Vorfälle | ||||||
слу́чай м. | die Begebenheit мн.ч.: die Begebenheiten | ||||||
слу́чай м. | das Vorkommnis мн.ч.: die Vorkommnisse | ||||||
слу́чай м. - возмо́жность, по́вод | der Anlass (zu etw.Dat.) мн.ч.: die Anlässe | ||||||
слу́чай м. - из жи́зни | das Erlebnis мн.ч.: die Erlebnisse | ||||||
слу́чай м. - инциде́нт | der Zwischenfall мн.ч.: die Zwischenfälle | ||||||
слу́чай м. | das Widerfahrnis устаревающее | ||||||
авари́йный слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
кра́йний слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
неотло́жный слу́чай м. | der Notfall мн.ч.: die Notfälle | ||||||
несча́стный слу́чай м. | der Unfall мн.ч.: die Unfälle |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
на вся́кий слу́чай | auf jeden Fall | ||||||
на вся́кий слу́чай | auf alle Fälle | ||||||
на вся́кий слу́чай | für alle Fälle | ||||||
на вся́кий слу́чай | für den Notfall | ||||||
на вся́кий слу́чай | zur Sicherheit | ||||||
в любо́м слу́чае | auf jeden Fall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | bei Bedarf | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Ernstfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | im Notfall | ||||||
в слу́чае необходи́мости | wenn nötig | ||||||
в слу́чае опа́сности | bei Gefahr | ||||||
в слу́чае отка́за | im Ablehnungsfall | ||||||
в слу́чае пожа́ра | bei Feuer | ||||||
в слу́чае сме́рти | im Ablebensfalle |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
де́нежное посо́бие по части́чной утра́те трудоспосо́бности в результа́те несча́стного слу́чая и́ли профессиона́льного заболева́ния, выпла́чиваемое до восстановле́ния трудоспосо́бности | die Dauerrente мн.ч.: die Dauerrenten |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Ни в ко́ем слу́чае! | Ausgeschlossen! | ||||||
Винова́т в э́том несча́стном слу́чае был исключи́тельно води́тель. | Die Alleinschuld an dem Unfall traf den Fahrer. | ||||||
Она́ не зна́ет, как себя́ вести́ в э́том слу́чае; она́ ведёт себя́ глу́по. | Sie schickt sich albern dazu an. | ||||||
Э́то ты уж во вся́ком слу́чае мо́жешь сде́лать. | Das kannst du allemal noch tun. | ||||||
Мне представля́ется слу́чай. | Die Gelegenheit trägt sich mir an. | ||||||
На вся́кий слу́чай возьми́те с собо́й де́нег. | Nehmen Sie auf jeden Fall Geld mit. | ||||||
На слу́чай плохо́й пого́ды предусмо́трены ины́е возмо́жности проведе́ния мероприя́тия. | Bei schlechtem Wetter sind für die Veranstaltung Ausweichmöglichkeiten vorgesehen. | ||||||
По́сле э́того слу́чая его́ и́мя опоро́чено. | Seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel an. | ||||||
Она́ не придала́ значе́ния э́тому слу́чаю. | Sie hatte des Zwischenfalles nicht acht. [выс.] устаревающее |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
ра́зве |
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
в случае благоприятного для Украинских руководителей стечения обстоятельств | Последнее обновление 05 авг. 14, 23:48 | |
Все эти сведения и заявления позволяют сделать вывод о | 3 Ответы | |
ни за какие коврижки / деньги; ни в коем случае - Nicht für Geld und gute Worte | Последнее обновление 14 апр. 23, 17:16 | |
https://www.dwds.de/wb/nicht%20f%C3%BCr%20Geld%20und%20gute%20WorteBedeutung:umgangssprachli… | 4 Ответы | |
"Es sei denn..." | Последнее обновление 03 сент. 10, 17:06 | |
"Morgen wird er nach Moskau fahren, es sei denn, er erhält heute keine Fahrkarte mehr." Wel… | 10 Ответы |