Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il tetto Pl.: i tetti | das Dach Pl.: die Dächer | ||||||
| il cielo Pl.: i cieli [TECH.] | das Dach Pl.: die Dächer | ||||||
| il tetto Pl.: i tetti [AUTOM.] | das Dach Pl.: die Dächer | ||||||
| il tettuccio Pl.: i tettucci [AUTOM.] | das Dach Pl.: die Dächer | ||||||
| regione virtuale composta dai paesi germanofoni: la Germania, l'Austria e la Svizzera | D-A-CH auch: DACH ohne Artikel | ||||||
| spazio germanofono | D-A-CH auch: DACH ohne Artikel - deutschsprachiger Raum | ||||||
| i paesi germanofoni Pl. | die DACH-Länder - deutschsprachiger Raum | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| pensile Adj. | Dach... | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| arrampicarsi sul tetto | auf das Dach klettern | ||||||
| avere un tetto sopra la testa | ein Dach über dem Kopf haben | ||||||
| condurre a buon fine qc. | etw.Akk. unter Dach und Fach bringen | ||||||
| condurre in porto qc. | etw.Akk. unter Dach und Fach bringen | ||||||
| È meglio l'uovo oggi che la gallina domani. | Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | ||||||
| È scritto su tutti i muri. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| È un segreto di Pulcinella. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| Lo sanno anche i polli. | Das pfeifen die Spatzen von allen Dächern. | ||||||
| È scritto su tutti i muri. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
| È un segreto di Pulcinella. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
| Lo sanno anche i polli. | Das pfeifen die Spatzen von den Dächern. | ||||||
| dormire come un ghiro [ugs.] | schlafen wie ein Dachs | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| mach | Ach, Acht, acht, auch, Auch, Bach, Dachs, dich, doch, Doch, Fach, Mach, nach, Nach, wach |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Hängende, Kabinendach, D-A-CH, Höchstgrenze, Bedachung | |
Werbung







