Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
le cœur [ANAT.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
le cœur - jeu de cartes | das Herz Pl.: die Herzen - Farbe im Kartenspiel | ||||||
le cœur [KULIN.] | das Herz Pl.: die Herzen - beim Salat, bei Artischocken oder verschiedenen Obstsorten, abgerundetes, zentrales Stück | ||||||
le cœur de pierre [fig.] | Herz aus Stein [fig.] | ||||||
le cœur racorni | verbittertes Herz | ||||||
le cri du cœur | Stimme des Herzens | ||||||
l'opération à cœur ouvert f. [MED.] | die Operation am offenen Herzen |
LEOs Zusatzinformationen: le cœur - das Herz
Klasse '(e)ns/(e)n': Nomen ohne Schluss-n im Nominativ Singular
Deutsche Grammatik
Während viele Nomen, die auf -(e)ns/-(e)n enden, zwei Formen des Nominativ Singular haben – mit und ohne abschließendem -n –, existiert für andere nur die Form ohne -n.
Aus dem Umfeld des Eintrags
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
s'installer dans le cœur de qn. | sichAkk. in jmds. Herz einnisten | ||||||
avoir bon cœur | ein gutes Herz haben | hatte, gehabt | | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Arbeit sein | war, gewesen | | ||||||
manquer de cœur à l'ouvrage | nicht mit ganzem Herzen bei der Sache sein | war, gewesen | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en plein cœur - coup de couteau, balle ... | mitten ins Herz | ||||||
de gaieté (auch: gaité, gaîté) de cœur | von Herzen gerne | ||||||
de bon cœur | von Herzen gerne | ||||||
le cœur serré | beklommenen Herzens | ||||||
de gaieté (auch: gaité, gaîté) de cœur | frohen Herzens | ||||||
d'un cœur léger | leichten Herzens | ||||||
de gaieté (auch: gaité, gaîté) de cœur | leichten Herzens | ||||||
de grand cœur | aus vollem Herzen | ||||||
de bon cœur | aus vollem Herzen | ||||||
de tout cœur | von ganzem Herzen | ||||||
de bon cœur | von ganzem Herzen | ||||||
au fond de mon/son/... cœur | im Grunde meines/seines/ihres/... Herzens | ||||||
à cœur ouvert [MED.] | am offenen Herzen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
mon cœur - terme affectueux | mein Herz | ||||||
fendre le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
déchirer le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
transpercer le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
briser le cœur de qn. [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
dilater le cœur [fig.] | das Herz weit machen [fig.] | ||||||
dilater le cœur [fig.] | das Herz weit öffnen [fig.] | ||||||
faire chaud au cœur | warm ums Herz werden | ||||||
De l'abondance du cœur la bouche parle. | Wem das Herz voll ist, dem fließt der Mund über. | ||||||
qn. a chaud au cœur | jmdm. ist warm ums Herz | ||||||
cela fait chaud au cœur de qn. | jmdm. wird es (ganz) warm ums Herz | ||||||
avoir le (oder: du) cœur à l'ouvrage | mit ganzem Herzen bei der Arbeit sein | war, gewesen | | ||||||
avoir le (oder: du) cœur à l'ouvrage | mit ganzem Herzen bei der Sache sein | war, gewesen | | ||||||
épancher son cœur [fig.] | sein Herz ausschütten [fig.] |