| Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| глаз м. [АНАТ.] | das Auge мн.ч.: die Augen | ||||||
| коро́вий глаз м. | das Kuhauge | ||||||
| теля́чий глаз м. | das Kuhauge | ||||||
| намётанный глаз | ein geübtes Auge | ||||||
| рябь в глаза́х ж. | das Flimmern vor den Augen | ||||||
| фона́рь (под гла́зом) м. [разг.][перен.] | ein blaues Auge [разг.] | ||||||
| синдро́м сухо́го гла́за м. [МЕД.] | Syndrom des trockenen Auges [офтальмология] | ||||||
LEOs Zusatzinformationen: глаз - das Auge

© Mikhail Malyugin - Fotolia
глаз
Грамматическая таблица LEO
Соотнесённые слова
| Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| не спуска́тьнсв глаз (с кого́-л.) не спусти́тьсв глаз (с кого́-л.) | (auf jmdn.) ein (wachsames) Auge haben | hatte, gehabt | | ||||||
| не спуска́тьнсв глаз (с кого́-л./чего́-л.) не спусти́тьсв глаз (с кого́-л./чего́-л.) | (jmdn./etw.Akk.) im Auge behalten | behielt, behalten | | ||||||
| не спуска́тьнсв глаз (с кого́-л.) не спусти́тьсв глаз (с кого́-л.) | (von jmdm.) kein Auge wenden | wendete, gewendet | | ||||||
| отводи́тьнсв глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) отвести́св глаза́ (от кого́-л./чего́-л.) | die Augen (von jmdm./etw.Dat.) abkehren | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufmachen | ||||||
| раскрыва́тьнсв глаза́ раскры́тьсв глаза́ | die Augen aufmachen | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ откры́тьсв глаза́ | die Augen aufschlagen | ||||||
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen kneifen | ||||||
| зажму́риватьнсв глаза́ зажму́ритьсв глаза́ | die Augen zukneifen | ||||||
| не спуска́тьнсв глаз (с кого́-л.) не спусти́тьсв глаз (с кого́-л.) | (jmdn.) nicht aus den Augen lassen | ließ, gelassen | | ||||||
| открыва́тьнсв глаза́ (кому́-л. на что-л.)  [перен.] откры́тьсв глаза́ (кому́-л. на что-л.) [перен.] | (jmdm.) (über etw.Akk.) die Augen öffnen | öffnete, geöffnet | [перен.] | ||||||
| де́латьнсв больши́е глаза́  [перен.]   - удивля́ться сде́латьсв больши́е глаза́ [перен.] - удиви́ться | (große) Augen machen | machte, gemacht | [разг.] | ||||||
| следи́тьнсв глаза́ми (за кем-л.) | (jmdm.) mit den Augen folgen | folgte, gefolgt | | ||||||
| вылупля́тьнсв глаза́  [разг.] вы́лупитьсв глаза́ [разг.] | die Augen aufreißen | ||||||
| Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| за краси́вые глаза́ нар. [разг.] | wegen jmds. blauer Augen | ||||||
| за краси́вые глаза́ нар. [разг.] | wegen jmds. schöner Augen | ||||||
| Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вы́колотьсв глаз (кому́-л.) | (jmdm.) ein Auge ausstechen | ||||||
| ра́доватьнсв глаз | das Auge freuen | ||||||
| дурно́й глаз | ein böses Auge | ||||||
| определя́тьнсв на глаз (что-л.) | (etw.Akk.) mit dem Auge abschätzen | ||||||
| оце́ниватьнсв на глаз (что-л.) | (etw.Akk.) mit dem Auge abwägen | ||||||
| вы́битьсв себе́ глаз - наткну́вшись на что-л. | sichAkk. ein Auge ausstoßen | ||||||
| вы́колотьсв себе́ глаз - наткну́вшись на что-л. | sichDat. ein Auge ausrennen | ||||||
| не отрыва́я глаз | ohne die Augen abzuwenden | ||||||
| не сводя́ глаз | ohne die Augen abzuwenden | ||||||
| не смыка́тьнсв глаз | die Augen aufhalten | ||||||
| не смыка́тьнсв глаз | kein Auge zutun | ||||||
| наско́лько хвата́ет глаз | so weit das Auge reicht | ||||||
| на ско́лько хвата́ет глаз | so weit das Auge reicht | ||||||
| мозо́литьнсв глаза́ (кому́-л.) | jmdm. ein Dorn im Auge sein | ||||||
