Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| изви́лина ж. | der Rank мн.ч.: die Ränke | ||||||
| изги́б м. | der Rank мн.ч.: die Ränke | ||||||
| скат м. | der Rank мн.ч.: die Ränke | ||||||
| склон м. | der Rank мн.ч.: die Ränke | ||||||
| интри́ги мн.ч. | der Rank мн.ч.: die Ränke [выс.] устаревающее | ||||||
| ко́зни нет ед.ч.[выс.] | der Rank мн.ч.: die Ränke [выс.] устаревающее | ||||||
| про́иски нет ед.ч. | der Rank мн.ч.: die Ränke [выс.] устаревающее | ||||||
| туберкулёзный больно́й м. | туберкулёзная больна́я ж. [МЕД.] | der Tbk-Kranke | die Tbk-Kranke также: der Tbc-Kranke | die Tbc-Kranke, der Tb-Kranke | die Tb-Kranke мн.ч. | ||||||
| нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
| ноль м. [перен.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
| ноль без па́лочки м. [перен.][разг.][пренебр.] | der Niemand | ||||||
| хер с горы́ м. [вульг.][пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
| никто́ (и звать ника́к) мест. - в знач. сущ. - о челове́ке [пренебр.] | der Niemand [пренебр.] | ||||||
| ничто́жество ср. [пренебр.] - о челове́ке | der Niemand [пренебр.] | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Rank | |||||||
| ranken (Глагол) | |||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| изви́листый прил. | rank | ||||||
| изо́гнутый прил. | rank | ||||||
| криво́й прил. | rank | ||||||
| ва́лкий прил. - о су́дне [МОР.] | rank | ||||||
| неусто́йчивый прил. - о су́дне [МОР.] | rank | ||||||
| ги́бкий прил. | rank (Юж. Герм.) | ||||||
| стро́йный прил. | rank (Юж. Герм.) | ||||||
| на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ви́тьсянсв (вокру́г чего́-л.) - о вью́щемся расте́нии | (um etw.Akk.) ranken | rankte, gerankt | | ||||||
| цепля́тьсянсв (за что-л.) - у́сиками - о вью́щемся расте́нии | (um etw.Akk.) ranken | rankte, gerankt | | ||||||
| обвива́тьсянсв (вокру́г чего́-л.) - о вью́щемся расте́нии обви́тьсясв (вокру́г чего́-л.) - о вью́щемся расте́нии | sichAkk. (um etw.Akk.) ranken | rankte, gerankt | | ||||||
| ви́тьсянсв - о расте́ниях | sichAkk. ranken | rankte, gerankt | | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что мест. относит. | der относит. | ||||||
| кто мест. - относит. | der | ||||||
| кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| ввиду́ (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
| всле́дствие (чего́-л.) пред. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
| отстране́ние от насле́дования недосто́йных насле́дников [ЮР.] | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Quertreiberei, Machenschaften, flexibel, Ränke, gertenschlank, labil, Abdachung, Hang, Krümmung, Abhang, kippelig, mäandrisch, kipplig, Kabale, schlenkerig, krumm, schlenkrig, Windung, gebogen, winklig | |
Реклама






