Publicidad

Otras palabras del entorno de la búsqueda

Jahreszeit

Discusiones del foro que contienen la palabra buscada

kann mir das jemand übersetzen? Ich verstehe nur Bahnhof!Último comentario: ­ 03 Dic 10, 20:43
tu eres muy importante para mi y no me gusto nada como me dises que tu no eres importante tu…3 comentario(s)
...wenn du den Bahnhof findest. - ...si encuentres la estacion.Último comentario: ­ 24 Abr 09, 16:20
Subjunctivo oder Indicativo? Gracias!4 comentario(s)
apearse en marcha, bajarse en marcha - vorher abspringen, in der Kurve abspringen, vor dem Bahnhof abspringenÚltimo comentario: ­ 12 Dic 21, 17:25
Diccionario de argot, Julia Sanmartín Sáez, Espasa, 2003.apearse en marcha. loc. Extraer el …1 comentario(s)
No entiendo / una mierda / nie leches. - Ich verstehe leider nur bahnhof.Último comentario: ­ 29 Ene 09, 14:18
Quelle: "Spanisch schimpfen" vom Eichborn Verlag13 comentario(s)
Ich verstehe nur Bahnhof. - Saco lo que el negro del sermón.Último comentario: ­ 26 Ene 10, 18:53
¿Se dice eso?8 comentario(s)
Transfer von Flughafen zu Bahnhof - transferencia de aeropuerto a estación de trenesÚltimo comentario: ­ 18 May 10, 21:52
Hallo! Leo spuckt "transferencia" aus - geht das auch in diesem Kontext oder gilt das nur f…1 comentario(s)
el calosfrío - der Kälteschauer, der Schauder, der Schüttelfrost, der FieberschauerÚltimo comentario: ­ 06 Abr 19, 14:28
Diccionario de la lengua española (DLE):calosfríoDe calosfriarse.1. m. escalofrío.https://dl…1 comentario(s)
camión foráneo - der Regionalbus, der Regiobus; der Überlandautobus; der ÜberlandbusÚltimo comentario: ­ 07 May 25, 17:46
Academia Mexicana de la Lengua, Diccionario de mexicanismos, Planeta Mexicana, 2022.camión. …1 comentario(s)
el embiste (embestida) - der Anfall, der Angriff, der Ansturm, die Attacke, der Anprall, der Aufprall, der Stoß, der AnstoßÚltimo comentario: ­ 02 Sep 24, 08:11
LARA, L. F. & al., Diccionario del español de México, El Colegio de México, 2010.embiste s m 1 comentario(s)
la chacharacha - der Krimskrams, der Klimbim, der RamschÚltimo comentario: ­ 10 Ago 21, 13:06
«Cuentos chilenos de nunca acabar», Ramón Arminio Laval, Cervantes, 1910.     (5) Chacharach4 comentario(s)
Publicidad

Otras acciones

Saber más
Saber más
¿Más dudas lingüísticas? Entra en nuestros foros e intercambia informaciones con otros usuarios.
Ordenar palabras
Ordenar palabras
Ordene las palabras que ha guardado.
Ver historial de búsquedas
Ver historial de búsquedas
Aquí puede ver las últimas palabras que ha buscado.