Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| aggirarsi come un fantasma | geistern | geisterte, gegeistert | | ||||||
| vagare come un fantasma | geistern | geisterte, gegeistert | | ||||||
| affaticare la mente | den Geist ermüden | ermüdete, ermüdet | | ||||||
| rompere le scatole a qcn. [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen | ging, gegangen | [ugs.] | ||||||
| pascere la mente [fig.] | den Geist bilden | bildete, gebildet | - ausbilden | ||||||
| essere uscito di senno | von allen guten Geistern verlassen sein | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| geistern | |||||||
| der Geist (Substantiv) | |||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| lo spirito Pl.: gli spiriti | der Geist Pl. | ||||||
| il fantasma Pl.: i fantasmi | der Geist Pl. - Gespenst | ||||||
| l'arguzia f. Pl.: le arguzie | der Geist kein Pl. - Scharfsinn | ||||||
| l'intelletto m. Pl.: gli intelletti | der Geist kein Pl. - Verstand | ||||||
| la mente Pl.: le menti | der Geist kein Pl. - Verstand | ||||||
| l'ingegno m. Pl.: gli ingegni | der Geist Pl. - der Denker | ||||||
| il genio Pl.: i geni - folletto | der Geist Pl. - Gespenst | ||||||
| l'animo m. Pl.: gli animi - spirito, mente | der Geist kein Pl. - Seele | ||||||
| la briosità Pl.: le briosità - ingegno | der Geist Pl. - Verstand | ||||||
| la sapidità Pl.: le sapidità [fig.] | der Geist Pl. - Witz | ||||||
| la psiche Pl.: le psichi [PSYCH.] [PHILOS.] | der Geist Pl. | ||||||
| l'essenza f. Pl.: le essenze [CHEM.] | der Geist Pl. - Essenz | ||||||
| spirito d'intesa | der Mannschaftsgeist | ||||||
| spirito di dedizione | Geist der Hingabe | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| spiritualmente Adv. | im Geiste | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| passare per la testa a qcn. [ugs.] | jmds. durch den Kopf geistern | ||||||
| smettere di funzionare | den Geist aufgeben [fig.] [ugs.] | ||||||
| fare girare le scatole a qcn. [fig.] [ugs.] | jmdm. auf den Geist gehen [ugs.] | ||||||
| esalare l'ultimo respiro | den Geist aufgeben veraltend - sterben | ||||||
| Lo spirito è forte, ma la carne è debole. | Der Geist ist willig, doch das Fleisch ist schwach. | ||||||
| avere una mente acuta | einen scharfen Geist haben | ||||||
| avere una mente sveglia | einen wachen Geist haben | ||||||
| Beata ignoranza! [hum.] | Selig sind die Armen im Geiste! [hum.] | ||||||
| esorcizzare gli spiriti maligni | böse Geister beschwören | ||||||
| per scaramanzia | zur Beschwörung der guten Geister | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Questo pensiero mi passa per la testa. | Dieser Gedanke geistert mir durch den Kopf. | ||||||
| Questo dimostra che tipo di persona è. | Das zeigt, wes Geistes Kind er ist. | ||||||
| Qui le opinioni divergono. | Hier scheiden sichAkk. die Geister. | ||||||
Werbung
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






