Sostantivi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il collo pl.: i colli | der Hals pl.: die Hälse | ||||||
| il collo pl.: i colli - bagaglio | das Gepäckstück pl.: die Gepäckstücke | ||||||
| il collo pl.: i colli - misura del colletto | die Kragennummer pl.: die Kragennummern | ||||||
| il collo pl.: i colli [COMM.] | das Frachtstück pl.: die Frachtstücke [trasporto] | ||||||
| il collo pl.: i colli [COMM.] | das Kollo pl.: die Kollos/die Kolli [trasporto] | ||||||
| il collo pl.: i colli [COMM.] | das Pack senza pl. - Frachtstück [trasporto] | ||||||
| il collo pl.: i colli [MUS.] | der Hals pl.: die Hälse - Saiteninstrument | ||||||
| il collo pl.: i colli - colletto | der Kragen pl.: die Kragen [abbigliamento] | ||||||
| collotorto (anche: collo torto) m. | der Betbruder pl.: die Betbrüder | ||||||
| collotorto (anche: collo torto) m. | der Frömmler pl.: die Frömmler | ||||||
| collotorto (anche: collo torto) m. | der Scheinheilige pl.: die Scheinheiligen | ||||||
| collo uterino [ANAT.] | der Gebärmutterhals pl.: die Gebärmutterhälse | ||||||
| frattura del collo | der Genickbruch pl.: die Genickbrüche | ||||||
| larghezza del collo | die Halsweite pl.: die Halsweiten | ||||||
Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fino al collo anche [fig.] | bis an den Hals anche [fig.] | ||||||
| fino al collo anche [fig.] | bis zum Hals anche [fig.] | ||||||
| dal collo sottile | enghalsig | ||||||
| del collo uterino [ANAT.] | Gebärmutterhals... | ||||||
| a rotta di collo | halsbrecherisch | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| afferrare per il collo | beim Kragen packen | packte, gepackt | | ||||||
| allungare il collo (per vedere qc.) | einen langen Hals machen [coll.] - sichacc. recken | ||||||
| allungare il collo verso qc. | den Hals nach etw.dat. strecken | streckte, gestreckt | | ||||||
| essere indebitato (fino al collo) con qcn. | bei jmdm. (tief) in der Kreide sein | war, gewesen | [coll.] | ||||||
| essere indebitato (fino al collo) con qcn. | bei jmdm. (tief) in der Kreide stehen | stand, gestanden | [coll.] | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| obtorto collo | gegen den Willen | ||||||
| a rotta di collo | Hals über Kopf | ||||||
| gettarsi al collo di qcn. | sichacc. jmdm. an den Hals werfen | ||||||
| metter qc. al collo di qcn. | jmdm. etw.acc. umhängen | hängte um, umgehängt | - um den Hals legen | ||||||
| mettersi qc. al collo | sichacc. etw.acc. umhängen - um den Hals legen | ||||||
| fra (anche: tra) capo e collo [fig.] | unverhofft | ||||||
| fra (anche: tra) capo e collo [fig.] | unversehens adv. | ||||||
| torcere il collo a qcn. | jmdm. den Hals umdrehen [coll.] | ||||||
| arrivare fra (anche: tra) capo e collo | völlig unerwartet eintreffen | ||||||
| capitare fra (anche: tra) capo e collo | völlig unerwartet eintreffen | ||||||
| essere indebitato fino al collo | bis zum Hals in Schulden stecken | ||||||
| legarsi un fazzoletto intorno al collo | sichdat. ein Tuch umbinden | ||||||
| portare una catenina al collo | ein Kettchen um den Hals tragen | ||||||
| avere qc. intorno al collo | etw.acc. umhaben | hatte um, umgehabt | [coll.] | ||||||
| stare col fiato sul collo a qcn. [coll.] | jmdn. hetzen | hetzte, gehetzt | [fig.] - zur Eile antreiben | ||||||
| rompersi l'osso del collo [MED.] | sichdat. den Hals brechen | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Siamo nella cacca fino al collo. | Bei uns ist die Kacke am Dampfen. | ||||||
| Sono nella merda fino al collo. [pop.] | Mir steht die Scheiße bis zum Hals. [pop.] | ||||||
Pubblicità
Parole ortograficamente simili | |
|---|---|
| bollo, callo, coll', colla, colle, colmo, colon, color, colpo, colto, crollo, pollo, scollo, scolo | Cello, Kollo, Rollo |
Pubblicità







