Preposizioni / Pronomi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| cervicale adj. [ANAT.] | Hals... | ||||||
Verbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| allungare il collo verso qc. | den Hals nach etw.dat. strecken | streckte, gestreckt | | ||||||
| essere rauco | einen rauhen Hals haben | ||||||
| farsi delle grandi risate | aus vollem Hals (anche: Halse) lachen | lachte, gelacht | | ||||||
| farsi delle grasse risate | aus vollem Hals (anche: Halse) lachen | lachte, gelacht | | ||||||
| allungare il collo (per vedere qc.) | einen langen Hals machen [coll.] - sichacc. recken | ||||||
Aggettivi / Avverbi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a scavezzacollo | Hals über Kopf | ||||||
| precipitevolissimevolmente adv. [coll.] [umor.] | Hals über Kopf | ||||||
| fin sopra i capelli anche [fig.] | bis zum Hals anche [fig.] | ||||||
| fino al collo anche [fig.] | bis zum Hals anche [fig.] | ||||||
| fin sopra i capelli anche [fig.] | bis an den Hals anche [fig.] | ||||||
| fino al collo anche [fig.] | bis an den Hals anche [fig.] | ||||||
Espressioni / Locuzioni | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| a capofitto | Hals über Kopf | ||||||
| a rotta di collo | Hals über Kopf | ||||||
| in fretta e furia | Hals über Kopf | ||||||
| gettarsi al collo di qcn. | sichacc. jmdm. an den Hals werfen | ||||||
| uscire dagli occhi a qcn. [coll.] | jmdm. zum Hals heraushängen [coll.] | ||||||
| rovinarsi | sichdat. den Hals brechen [coll.] | ||||||
| togliersi qcn. dai piedi [fig.] | sichdat. jmdn. vom Hals schaffen [fig.] | ||||||
| avere qcn./qc. a proprio carico | jmdn./etw. am Hals haben [coll.] | ||||||
| avere qcn./qc. sulle spalle | jmdn./etw. am Hals haben [coll.] | ||||||
| mandare in rovina qcn. | jmdm. den Hals abschneiden [coll.] | ||||||
| rovinare qcn. | jmdm. den Hals abschneiden [coll.] | ||||||
| rovinare qcn. | jmdm. den Hals brechen [coll.] | ||||||
| torcere il collo a qcn. | jmdm. den Hals umdrehen [coll.] | ||||||
| stare alla larga da qcn./qc. con qc. | jmdm. mit etw.dat. vom Hals (anche: Halse) bleiben [coll.] | ||||||
Esempi | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ho mal di gola. | Mein Hals tut weh. | ||||||
| Le parole gli morirono in gola. [fig.] | Die Worte blieben ihm im Hals stecken. [fig.] | ||||||
| Sono nella merda fino al collo. [pop.] | Mir steht die Scheiße bis zum Hals. [pop.] | ||||||
Pubblicità
Parole ortograficamente simili | |
|---|---|
| hall, hash | als, Alse, also, Also, halb, Halb, Hall, Halm, Halo, Halse, halt, Halt, Hase, Hash, Hass, Hast, Haus, Mals, Nals |
Ricerche correlate | |
|---|---|
| Traggriff, Zervikal, Felsschlucht, Kollo, Frachtstück, Gepäckstück, zervikal | |
Pubblicità






