Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
одна́жды нар. | eines Tages | ||||||
в дневно́е вре́мя нар. | bei Tag | ||||||
днём нар. | bei Tag | ||||||
ежедне́вно нар. | jeden Tag | ||||||
посу́точно нар. | pro Tag | ||||||
днём нар. | am Tage | ||||||
на днях нар. | dieser Tage | ||||||
под землёй нар. [ТЕХ.] | unter Tage [горное дело] | ||||||
подзе́мный прил. [ТЕХ.] | unter Tage [горное дело] | ||||||
накану́не нар. | am Tag zuvor | ||||||
круглосу́точно нар. | Tag und Nacht | ||||||
завсегда́ нар. - просторе́чие | Tag und Nacht | ||||||
день-деньско́й нар. [разг.] | Tag für Tag | ||||||
среднесу́точно нар. | im Durchschnitt pro Tag |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Tages | |||||||
der Tag (Существительное) |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
денёк м. [уменьш.] | der Tag мн.ч.: die Tage | ||||||
день м. | der Tag мн.ч.: die Tage | ||||||
дни поте́рянного рабо́чего вре́мени мн.ч. | die Ausfalltage | ||||||
дни просто́я мн.ч. | die Ausfalltage | ||||||
гемеро́бии мн.ч. [ЗООЛ.] | die Taghaften науч.: Hemerobiidae (Familie) | ||||||
гемеробии́ды мн.ч. [ЗООЛ.] | die Taghaften науч.: Hemerobiidae (Familie) | ||||||
лесны́е козодо́и мн.ч. [ЗООЛ.] | die Tagschläfer науч.: Nyctibiidae (Familie) | ||||||
грацио́нные дни мн.ч. - отсро́чка при упла́те по ве́кселю [ФИН.][ИСТ.] | die Diskretionstage | ||||||
коне́ц весны́ м. | die Austage региональное | ||||||
дни, наибо́лее благоприя́тные для гада́ний по наро́дному пове́рью мн.ч. - в А́встрии | die Lostage (Австр.) | ||||||
определённые дни в году́, по кото́рым крестья́не предска́зывают пого́ду на предстоя́щий пери́од мн.ч. - в А́встрии | die Lostage (Австр.) | ||||||
ме́сячные нет ед.ч. [разг.] | die Tage [разг.] - Menstruation | ||||||
сорокови́ны нет ед.ч. | das Vierzig-Tages-Gedenken | ||||||
День Побе́ды м. - национа́льный пра́здник в Росси́и | der Tag des Sieges |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
подённый прил. | Tage... также: Tages... |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в предвкуше́нии э́того дня | angesichts dieses Tages | ||||||
ка́ждый день | jeden Tag | ||||||
в тот же (са́мый) день | am selben Tag | ||||||
на дневно́й пове́рхности | über Tage | ||||||
на пове́рхности земли́ | über Tage | ||||||
на друго́й день | am anderen Tage | ||||||
на сле́дующий день | am anderen Tage | ||||||
в тако́й-то день | an dem und dem Tage | ||||||
не́сколько дней тому́ наза́д | vor etlichen Tagen | ||||||
До встре́чи! [разг.] | Bis die Tage! [разг.] | ||||||
Пока́! [разг.] | Bis die Tage! [разг.] | ||||||
в оди́н прекра́сный день | eines schönen Tages | ||||||
на рассве́те | bei Anbruch des Tages | ||||||
с наступле́нием дня | bei Anbruch des Tages |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
проявля́тьнсв (что-л.) прояви́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) an den Tag legen | legte, gelegt | | ||||||
обнару́живатьсянсв - выявля́ться обнару́житьсясв - вы́явиться | an den Tag kommen | kam, gekommen | | ||||||
открыва́тьсянсв - обнару́живаться откры́тьсясв - обнару́житься | an den Tag kommen | kam, gekommen | | ||||||
проявля́тьсянсв - обнару́живаться прояви́тьсясв - обнару́житься | an den Tag kommen | kam, gekommen | | ||||||
обнару́живатьнсв (что-л.) - выявля́ть обнару́житьсв (что-л.) - вы́явить | (etw.Akk.) an den Tag legen | legte, gelegt | | ||||||
раскрыва́тьсянсв [перен.] - обнару́живаться раскры́тьсясв [перен.] - обнару́житься | an den Tag kommen | kam, gekommen | | ||||||
выявля́тьсянсв вы́явитьсясв | zutage (также: zu Tage) treten | trat, getreten | | ||||||
обнару́живатьсянсв обнару́житьсясв | zutage (также: zu Tage) treten | trat, getreten | | ||||||
проявля́тьсянсв - обнару́живаться прояви́тьсясв - обнару́житься | zutage (также: zu Tage) treten | trat, getreten | | ||||||
житьнсв беспе́чно | in den Tag hinein leben | lebte, gelebt | |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Хоро́шего дня! | Einen schönen Tag noch! | ||||||
Ка́ждый день, кро́ме вто́рника. | Jeden Tag, außer Dienstag. | ||||||
Света́ет. | Es wird Tag. | ||||||
Он не пропуска́ет ни дня. | Er bleibt keinen Tag aus. | ||||||
Он прихо́дит ка́ждый день. | Er bleibt keinen Tag aus. | ||||||
За оди́н день мы прошли́ два́дцать киломе́тров. | An einem Tag legten wir zwanzig Kilometer zurück. | ||||||
Света́ет. | Der Tag bricht an. | ||||||
Э́тот день я постара́юсь запо́мнить надо́лго. | Diesen Tag muss ich mir im Kalender rot anstreichen. | ||||||
Он рабо́тал це́лый день. | Er hat einen vollen Tag gearbeitet. | ||||||
Наста́нет день распла́ты. | Der Tag der Abrechnung wird kommen. | ||||||
Раз в неде́лю она́ устра́ивает разгру́зочный день. | Einen Tag in der Woche fastet sie. | ||||||
Он рабо́тал це́лый день. | Er hat den ganzen Tag gearbeitet. | ||||||
Он весь день не выходи́л из до́ма. | Er hat den ganzen Tag das Haus nicht verlassen. | ||||||
Он за весь день так не вы́брался из до́ма. | Er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen. |
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
---|---|---|
App des Tages / Downloaden Sie jetzt die App des Tages | Последнее обновление 07 окт. 13, 22:41 | |
Es geht hier um Apps für Handys/Smartphones. Was haltet ihr von folgender Übersetzung? Прило | 4 Ответы | |
Как-то раз, ... | Последнее обновление 10 фев. 19, 18:30 | |
Was bedeutet "Как-то раз"? Die automatische Übersetzung sagt einfach "einmal", gibt es da i | 2 Ответы | |
"на злобу дня!" | Последнее обновление 03 авг. 10, 19:43 | |
"на злобу дня!" Titel eines Bildes mit ironischem Inhalt. | 7 Ответы |