Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
весь прил. | ganz | ||||||
весь | вся | всё прил. | all | ||||||
весь прил. - по́лностью | voll | ||||||
весь прил. - целико́м | gesamt | ||||||
весь | вся | всё прил. - без исключе́ния | sämtlich | ||||||
весь прил. - сплошь | über und über нар. | ||||||
(весь) в поту́ | schweißgebadet | ||||||
весь в крови́ прил. | blutüberströmt | ||||||
весь в поту́ прил. | schweißgebadet | ||||||
весь в поту́ прил. | schweißtriefend | ||||||
весь в слеза́х прил. | tränenüberströmt | ||||||
во весь дух | spornstreichs нар. | ||||||
во весь опо́р | spornstreichs нар. | ||||||
во весь рост | lebensgroß |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
для нас всех | für uns alle | ||||||
и всё тако́е | alles Drum und Dran [разг.] | ||||||
и всё тако́е | das Pipapo [разг.] | ||||||
весь день | den ganzen Tag | ||||||
весь мир | alle Welt | ||||||
весь в поту́ | in Schweiß gebadet | ||||||
во весь го́лос | aus vollem Halse | ||||||
во весь рост | in Lebensgröße | ||||||
во весь дух [разг.] | was das Zeug hält | ||||||
во весь опо́р [разг.] | was das Zeug hält | ||||||
весь коллекти́в предприя́тия | alle Angehörigen des Betriebes | ||||||
весь хлеб на току́ [С.Х.] | die ganze Auslage auf der Tenne | ||||||
исходи́тьсв весь го́род | die ganze Stadt abgehen | ||||||
исходи́тьсв весь го́род | die Stadt durchqueren |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Все вы таковы́. | Alle seid ihr gleich. | ||||||
Все ко мне! | Alle herüber zu mir! | ||||||
К чему́ всё э́то? | Wozu der Aufwand? | ||||||
Он весь в отца́. | Er ist ganz der Vater. | ||||||
Он весь внима́ние. | Er ist ganz Ohr. | ||||||
И́з-за чего́ весь сыр-бо́р? [разг.] | Was soll die ganze Aufregung? | ||||||
Я весь вы́мотался. [разг.] | Ich bin ganz alle. [разг.] | ||||||
Он весь день не выходи́л из до́ма. | Er hat den ganzen Tag das Haus nicht verlassen. | ||||||
Он весь поглощён учёбой. | Das Studium absorbiert ihn ganz. | ||||||
Он весь размя́к от жары́. | Er war vor Hitze völlig aufgeweicht. | ||||||
Он за весь день так не вы́брался из до́ма. | Er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen. | ||||||
Он был весь в поту́. | Er war schweißgebadet. | ||||||
Он обе́гал весь го́род в по́исках э́того. | Er hat die ganze Stadt danach abgerannt. | ||||||
Про́буя суп, он снял с него́ весь жир. | Er hat das ganze Fett von der Suppe abgekostet. |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
весь хлам м. [разг.] | die Siebensachen ед.ч. нет [разг.] | ||||||
весь мир м. | das Erdenrund мн.ч.: die Erdenrunde [поэт.] | ||||||
все пожи́тки редко в ед.ч. [разг.] | die Siebensachen ед.ч. нет [разг.] | ||||||
всего́ ничего́ [разг.] - о́чень ма́ло | der Klacks мн.ч.: die Klackse [разг.] | ||||||
Все святы́е нет ед.ч. [РЕЛ.] | das Allerheiligenbild мн.ч.: die Allerheiligenbilder | ||||||
вся Германия ж. [ГЕОГР.] | Gesamtdeutschland | ||||||
вся нали́чность ж. [ЮР.] | die Aktivmasse мн.ч.: die Aktivmassen | ||||||
друг-прия́тель со все́ми м. [разг.] | der Allerweltsfreund мн.ч.: die Allerweltsfreunde | ||||||
друг-прия́тель со все́ми м. [разг.] | der Allerweltsvetter мн.ч.: die Allerweltsvettern | ||||||
на все ру́ки ма́стер м. | на все ру́ки мастери́ца ж. [разг.] | der Alleskönner | die Alleskönnerin мн.ч.: die Alleskönner, die Alleskönnerinnen | ||||||
все насле́дственные при́знаки мн.ч. [БИОЛ.] | die Erbmasse мн.ч. нет | ||||||
все основны́е и оборо́тные сре́дства нет ед.ч. - при обложе́нии поиму́щественным нало́гом [ФИН.][ЮР.] | das Gesamtvermögen мн.ч.: die Gesamtvermögen | ||||||
благополу́чие всего́ о́бщества ср. | das Allgemeinwohl мн.ч. нет | ||||||
благополу́чие всего́ челове́чества ср. | das Allgemeinwohl мн.ч. нет |
Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
выска́зыватьнсв всё (о чём-л.) вы́сказатьсв всё (о чём-л.) | sichAkk. über etw.Akk. austun | ||||||
перезнако́митьсясв (со все́ми) | sichAkk. (mit allen) bekannt machen | machte, gemacht | | ||||||
поеда́тьнсв (всё) [разг.] пое́стьсв (всё) [разг.] | alles aufessen | aß auf, aufgegessen | | ||||||
выпрямля́тьсянсв во весь рост вы́прямитьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
вытя́гиватьсянсв во весь рост вы́тянутьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
поднима́тьсянсв во весь рост подня́тьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
скупа́тьнсв весь това́р у кого́-л. скупи́тьсв весь това́р у кого́-л. | jmdn. auskaufen | kaufte aus, ausgekauft | | ||||||
мчатьнсв во весь опо́р | sprengen | sprengte, gesprengt | [выс.] | ||||||
всё знатьнсв лу́чше други́х [разг.] | alles besser wissen wollen [разг.] | ||||||
все́ми си́лами добива́тьсянсв (чего́-л.) | (um etw.Akk.) buhlen | buhlte, gebuhlt | [выс.][пренебр.] | ||||||
и́зо всех сил добива́тьсянсв (чего́-л.) | (um etw.Akk.) buhlen | buhlte, gebuhlt | [выс.][пренебр.] | ||||||
бытьнсв всё равно́ (кому́-л.) | (jmdm.) egal sein | war, gewesen | | ||||||
бытьнсв всё равно́ (кому́-л.) | (jmdm.) gleich sein | war, gewesen | | ||||||
выпива́тьнсв всё впереме́шку питьнсв всё впереме́шку вы́питьсв всё впереме́шку | (etw.Akk.) durcheinandertrinken | trank durcheinander, durcheinandergetrunken | |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
целико́м, це́лый, окла́дистый, вся |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.