Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| весь прил. | ganz | ||||||
| весь | вся | всё прил. | all | ||||||
| весь прил. - по́лностью | voll | ||||||
| весь прил. - целико́м | gesamt | ||||||
| весь | вся | всё прил. - без исключе́ния | sämtlich | ||||||
| весь прил. - сплошь | über und über нар. | ||||||
| (весь) в поту́ | schweißgebadet | ||||||
| весь в крови́ прил. | blutüberströmt | ||||||
| весь в поту́ прил. | schweißgebadet | ||||||
| весь в поту́ прил. | schweißtriefend | ||||||
| весь в слеза́х прил. | tränenüberströmt | ||||||
| во весь дух | spornstreichs нар. | ||||||
| во весь опо́р | spornstreichs нар. | ||||||
| во весь рост | lebensgroß | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вся | |||||||
| весь (Прилагательное) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| для нас всех | für uns alle | ||||||
| и всё тако́е | alles Drum und Dran [разг.] | ||||||
| и всё тако́е | das Pipapo [разг.] | ||||||
| весь день | den ganzen Tag | ||||||
| весь мир | alle Welt | ||||||
| весь в поту́ | in Schweiß gebadet | ||||||
| во весь го́лос | aus vollem Halse | ||||||
| во весь рост | in Lebensgröße | ||||||
| во весь дух [разг.] | was das Zeug hält | ||||||
| во весь опо́р [разг.] | was das Zeug hält | ||||||
| весь коллекти́в предприя́тия | alle Angehörigen des Betriebes | ||||||
| весь хлеб на току́ [С.Х.] | die ganze Auslage auf der Tenne | ||||||
| исходи́тьсв весь го́род | die ganze Stadt abgehen | ||||||
| исходи́тьсв весь го́род | die Stadt durchqueren | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Все вы таковы́. | Alle seid ihr gleich. | ||||||
| Все ко мне! | Alle herüber zu mir! | ||||||
| К чему́ всё э́то? | Wozu der Aufwand? | ||||||
| Вся рабо́та стоя́ла. | Es herrschte allgemeine Arbeitsruhe. | ||||||
| Вся систе́ма ста́рого мировоззре́ния распада́ется. | Die ganze bisherige Weltanschauung bröckelt ab. | ||||||
| Вся его́ жизнь прошла́ пе́ред его́ глаза́ми. | Sein ganzes Leben rollte noch einmal vor seinen Augen ab. | ||||||
| У него́ вся жизнь впереди́. | Er hat ganze Leben noch vor sich | ||||||
| Была́ поста́влена на но́ги вся поли́ция. | Alle Polizeieinheiten waren aufgeboten. | ||||||
| Из свино́й ту́ши должна́ вы́течь вся кровь. | Das geschlachtete Schwein muss ausbluten. | ||||||
| Мне надое́ла вся э́та возня́. | Ich habe den ganzen Trödel satt. | ||||||
| На э́том уча́стке вся дичь истреблена́. | Das Revier ist ganz ausgeschlossen. | ||||||
| Она́ была́ вся в слеза́х. | Sie war ganz in Tränen aufgelöst. | ||||||
| С него́ сошла́ вся спесь. | Aller Hochmut war von ihm abgeblättert. | ||||||
| Он весь в отца́. | Er ist ganz der Vater. | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| вся Германия ж. [ГЕОГР.] | Gesamtdeutschland | ||||||
| вся нали́чность ж. [ЮР.] | die Aktivmasse мн.ч.: die Aktivmassen | ||||||
| весь хлам м. [разг.] | die Siebensachen ед.ч. нет [разг.] | ||||||
| весь мир м. | das Erdenrund мн.ч.: die Erdenrunde [поэт.] | ||||||
| все пожи́тки редко в ед.ч. [разг.] | die Siebensachen ед.ч. нет [разг.] | ||||||
| всего́ ничего́ [разг.] - о́чень ма́ло | der Klacks мн.ч.: die Klackse [разг.] | ||||||
| Все святы́е нет ед.ч. [РЕЛ.] | das Allerheiligenbild мн.ч.: die Allerheiligenbilder | ||||||
| друг-прия́тель со все́ми м. [разг.] | der Allerweltsfreund мн.ч.: die Allerweltsfreunde | ||||||
| друг-прия́тель со все́ми м. [разг.] | der Allerweltsvetter мн.ч.: die Allerweltsvettern | ||||||
| на все ру́ки ма́стер м. | на все ру́ки мастери́ца ж. [разг.] | der Alleskönner | die Alleskönnerin мн.ч.: die Alleskönner, die Alleskönnerinnen | ||||||
| все насле́дственные при́знаки мн.ч. [БИОЛ.] | die Erbmasse мн.ч. нет | ||||||
| все основны́е и оборо́тные сре́дства нет ед.ч. - при обложе́нии поиму́щественным нало́гом [ФИН.][ЮР.] | das Gesamtvermögen мн.ч.: die Gesamtvermögen | ||||||
| благополу́чие всего́ о́бщества ср. | das Allgemeinwohl мн.ч. нет | ||||||
| благополу́чие всего́ челове́чества ср. | das Allgemeinwohl мн.ч. нет | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| выска́зыватьнсв всё (о чём-л.) вы́сказатьсв всё (о чём-л.) | sichAkk. über etw.Akk. austun | ||||||
| перезнако́митьсясв (со все́ми) | sichAkk. (mit allen) bekannt machen | machte, gemacht | | ||||||
| поеда́тьнсв (всё) [разг.] пое́стьсв (всё) [разг.] | alles aufessen | aß auf, aufgegessen | | ||||||
| выпрямля́тьсянсв во весь рост вы́прямитьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
| вытя́гиватьсянсв во весь рост вы́тянутьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
| поднима́тьсянсв во весь рост подня́тьсясв во весь рост | sichAkk. aufrecken | reckte auf, aufgereckt | | ||||||
| скупа́тьнсв весь това́р у кого́-л. скупи́тьсв весь това́р у кого́-л. | jmdn. auskaufen | kaufte aus, ausgekauft | | ||||||
| мчатьнсв во весь опо́р | sprengen | sprengte, gesprengt | [выс.] | ||||||
| всё знатьнсв лу́чше други́х [разг.] | alles besser wissen wollen [разг.] | ||||||
| все́ми си́лами добива́тьсянсв (чего́-л.) | (um etw.Akk.) buhlen | buhlte, gebuhlt | [выс.][пренебр.] | ||||||
| и́зо всех сил добива́тьсянсв (чего́-л.) | (um etw.Akk.) buhlen | buhlte, gebuhlt | [выс.][пренебр.] | ||||||
| бытьнсв всё равно́ (кому́-л.) | (jmdm.) egal sein | war, gewesen | | ||||||
| бытьнсв всё равно́ (кому́-л.) | (jmdm.) gleich sein | war, gewesen | | ||||||
| выпива́тьнсв всё впереме́шку питьнсв всё впереме́шку вы́питьсв всё впереме́шку | (etw.Akk.) durcheinandertrinken | trank durcheinander, durcheinandergetrunken | | ||||||
Реклама
Реклама
Темы форума, содержащие искомое слово | ||
|---|---|---|
| вся | Последнее обновление 29 дек. 14, 15:42 | |
| Я не знаю кому верить, в этом вся проблема. Habe mit einer russisc | 4 Ответы | |
| У неё вся жизнь впереди́. - Sie hat das ganze Leben noch vor sich. | Последнее обновление 24 март 19, 22:30 | |
| https://www.wz.de/nrw/kreis-mettmann/velbert-neviges-und-wuelfrath/sie-sind-alleine-geflohen… | 1 Ответы | |






