Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
от руки́ | handschriftlich | ||||||
от руки́ | händisch (Юж. Герм.; Австр.) | ||||||
по руке́ | handgerecht | ||||||
под руко́й | griffbereit | ||||||
с одно́й руко́й прил. | einhändig | ||||||
под руко́й прил. - ря́дом, вблизи́ | handgerecht | ||||||
под руко́й нар. - бли́зко | handgerecht прил. | ||||||
лома́я ру́ки | händeringend | ||||||
в две руки́ | zweihändig | ||||||
в четы́ре руки́ | vierhändig | ||||||
напи́санный от руки́ прил. | handschriftlich | ||||||
тка́нный от руки́ прил. | handgewebt | ||||||
распуска́ющий ру́ки прил. [разг.] | übergriffig | ||||||
по пра́вую ру́ку нар. | rechts |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
руки | |||||||
рука́ (Существительное) |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в ру́ки (кому́-л.) пред. | zu Händen [сокр.: z. Hd.] | ||||||
в ру́ки (кому́-л.) пред. | zuhanden (Швейцария) | ||||||
на расстоя́нии вы́тянутой руки́ от кого́-л./чего́-л. пред. | auf Armeslänge von +Dat. |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
рука́ ж. - от ки́сти до плеча́ | der Arm мн.ч.: die Arme | ||||||
рука́ ж. | die Hand мн.ч.: die Hände | ||||||
рука́ бра́та/сестры́ ж. | die Geschwisterhand | ||||||
рука́ ж. - по́черк | die Handschrift мн.ч.: die Handschriften | ||||||
рука́ ж. - челове́ка | die Pranke мн.ч.: die Pranken [перен.] | ||||||
рука́ ж. [ВОЕН.] | die Maurerkelle мн.ч.: die Maurerkellen [жарг.] | ||||||
кисть (руки́) ж. [АНАТ.] | die Hand мн.ч.: die Hände | ||||||
движе́ние руки́ ср. | die Handbewegung мн.ч.: die Handbewegungen | ||||||
длина́ руки́ ж. | die Armlänge мн.ч.: die Armlängen | ||||||
культя́ руки́ ж. | der Armstumpf мн.ч.: die Armstümpfe | ||||||
пожа́тие руки́ ср. | der Händedruck мн.ч.: die Händedrücke | ||||||
поцелу́й руки́ м. | der Handkuss мн.ч.: die Handküsse | ||||||
проте́з руки́ также [МЕД.] м. | der Armersatz мн.ч. нет | ||||||
уме́лые ру́ки нет ед.ч. | der Hausfleiß мн.ч. нет |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
под руко́й | bei der Hand | ||||||
По рука́м! | Abgemacht! | ||||||
ру́ки в татуиро́вках | tätowierte Arme | ||||||
вы́мытьсв ру́ки | sichDat. die Hände abwaschen | ||||||
дрожа́щие ру́ки | zittrige Hände | ||||||
тяну́тьнсв ру́ки (к кому́-л./чему́-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) die Hände ausstrecken | ||||||
распуска́тьнсв ру́ки | handgreiflich werden | ||||||
взятьсв на ру́ки (кого́-л.) | (jmdn.) auf den Arm nehmen | ||||||
взя́тьсясв за́ руки | einander an den Händen fassen | ||||||
взя́тьсясв за́ руки | sichAkk. an den Händen fassen | ||||||
перепи́сыватьнсв от руки́ (что-л.) | (etw.Akk.) mit der Hand abschreiben | ||||||
попа́стьсв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) zwischen die Finger geraten | ||||||
попа́стьсясв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) in die Arme laufen | ||||||
попа́стьсясв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) in die Finger fallen |
Определения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
то́т/та, кто всё лю́бит де́лать свои́ми рука́ми | der Selbstmacher | die Selbstmacherin мн.ч.: die Selbstmacher, die Selbstmacherinnen | ||||||
изготовле́ние предме́тов дома́шнего обихо́да свои́ми рука́ми | der Hausfleiß мн.ч. нет | ||||||
челове́к, одина́ково владе́ющий пра́вой и ле́вой руко́й | der Beidhänder мн.ч.: die Beidhänder | ||||||
ми́ни-заку́ска, кото́рую мо́жно есть рука́ми [КУЛ.] | das Fingerfood также: Finger-Food мн.ч.: die Fingerfoods, die Finger-Foods |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
(У него́ для э́того) ру́ки коротки́ [разг.] | So weit reicht sein Arm nicht | ||||||
(У него́) ру́ки коротки́ [разг.] | Er hat zu kurze Arme [разг.] | ||||||
У него́ ру́ки че́шутся. - взя́ться за что-л. [перен.][разг.] | Ihm jucken die Finger danach. [разг.] | ||||||
У него́ поте́ют ру́ки. | Er schwitzt an den Händen. | ||||||
Возьми́ себя́ в ру́ки! | Krieg dich ein! | ||||||
У неё ру́ки не отту́да расту́т. [разг.][шутл.] | Sie hat zwei linke Hände | ||||||
У неё ру́ки из жо́пы расту́т. [вульг.][шутл.] | Sie hat zwei linke Hände | ||||||
Он вы́тер ру́ки о пере́дник. | Er trocknete die Hände an der Schürze. | ||||||
Он ма́стер на все ру́ки. | Er ist ein Tausendkünstler. | ||||||
Потро́гай, каки́е у меня́ холо́дные ру́ки. | Fühle einmal meine Hände an, wie kalt sie sind. | ||||||
У меня́ мёрзнут ру́ки. | Ich friere an den Händen. | ||||||
У меня́ ру́ки до э́того не дохо́дят. | Ich komme nicht dazu. | ||||||
У меня́ ру́ки че́шутся. [перен.][разг.] - сде́лать что-л. | Es juckt mir in den Fingern. [разг.] | ||||||
Рука́ упира́ется в бедро́. | Der Arm stemmt sich auf die Hüfte. |
Реклама
Слова с близким контекстом | |
---|---|
для, отноше́нию, рукопи́сный, вручну́ю |
Реклама