Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 昌 [昌] Chāng | Chang - chinesischer Familienname | ||||||
| 张 [張] Zhāng | Chang - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Zhang veraltend | ||||||
| 章 [章] Zhāng | Chang - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Zhang veraltend | ||||||
| 场 [場] chǎng | der Platz Pl. | ||||||
| 场 [場] chǎng zew. [SPORT] | Zew. für Spiele und Partien | ||||||
| 场 [場] chǎng zew. [SPORT] | Zew. für Wettkämpfe | ||||||
| 场 [場] chǎng | das Feld Pl.: die Felder [Wissenschaft] | ||||||
| 场 [場] chǎng [THEA.] | die Szene Pl.: die Szenen | ||||||
| 娼 [娼] chāng | die Prostituierte Pl.: die Prostituierten | ||||||
| 场 [場] chǎng zew. | Zew. für Aufführungen und Veranstaltungen | ||||||
| 场 [場] chǎng zew. | Zew. für Ereignisse | ||||||
| 鲳 [鯧] chāng - 见鲳鱼 [見鯧魚] jiàn chāngyú | nur in Komposita | ||||||
| 嫦 [嫦] cháng - 见嫦娥 [見嫦娥] jiàn Cháng'é | nur in Komposita | ||||||
| 场 [場] chǎng | der Ort Pl.: die Orte - einer Versammlung, Veranstaltung o. Ä. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 常 [常] cháng | häufig Adj. | ||||||
| 常 [常] cháng | oft Adv. | ||||||
| 长 [長] cháng | lang Adj. | ||||||
| 猖 [猖] chāng | wild - rasend Adj. | ||||||
| 猖 [猖] chāng | rasend Adj. | ||||||
| 常 [常] cháng | ständig Adj. | ||||||
| 长 [長] cháng | langgezogen Adj. | ||||||
| 长 [長] cháng | stetig Adj. | ||||||
| 敞 [敞] chǎng | geräumig Adj. | ||||||
| 敞 [敞] chǎng | offen Adj. | ||||||
| 敞 [敞] chǎng | weit Adj. | ||||||
| 怅 [悵] chàng | enttäuscht Adj. | ||||||
| 畅 [暢] chàng | ausgelassen Adj. | ||||||
| 畅 [暢] chàng | reibungslos Adj. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 尝 [嘗] cháng [KULIN.] | probieren | probierte, probiert | - kosten transitiv | ||||||
| 尝 [嘗] cháng [KULIN.] | kosten transitiv | kostete, gekostet | | ||||||
| 唱 [唱] chàng [MUS.] | singen transitiv | sang, gesungen | | ||||||
| 偿 [償] cháng | erstatten transitiv | erstattete, erstattet | | ||||||
| 偿 [償] cháng | zurückgeben transitiv | gab zurück, zurückgegeben | | ||||||
| 偿 [償] cháng | zurückzahlen transitiv | zahlte zurück, zurückgezahlt | | ||||||
| 倡 [倡] chàng | befürworten transitiv | befürwortete, befürwortet | | ||||||
| 倡 [倡] chàng | fördern transitiv | förderte, gefördert | | ||||||
| 尝 [嘗] cháng [KULIN.] | schmecken transitiv | schmeckte, geschmeckt | | ||||||
| 唱 [唱] chàng [MUS.] | schmettern | schmetterte, geschmettert | - singen transitiv [hum.] | ||||||
| 唱 [唱] chàng [MUS.] | trällern | trällerte, geträllert | - singen transitiv [hum.] | ||||||
| 唱主角 [唱主角] chàng zhǔjué [THEA.] | die erste Geige spielen [fig.] | ||||||
| 唱主角 [唱主角] chàng zhǔjué [THEA.] | die Hauptrolle spielen | ||||||
| 一起唱 [一起唱] yīqǐ chàng | mitsingen intransitiv | sang mit, mitgesungen | | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 多长? [多長?] Duō cháng? | Wie lange? | ||||||
| 她常把孩子托给奶奶照顾。 [她常把孩子託給奶奶照顧。] Tā cháng bǎ háizi tuō gěi nǎinai zhàogù. | Sie überlässt die Kinder oft der Fürsorge der Oma. Infinitiv: überlassen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 畅所欲为 [暢所欲為] chàng suǒ yù wéi Chengyu | tun und lassen, was einem in den Sinn kommt | ||||||
| 畅所欲为 [暢所欲為] chàng suǒ yù wéi Chengyu | tun und lassen, wie es einem beliebt | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | munter drauflosreden | redete drauflos, drauflosgeredet | | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | sagen, was einem beliebt ist | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | sagen, was einem in den Sinn kommt | ||||||
| 长话短说 [長話短說] cháng huà duǎn shuō Chengyu | lange Rede, kurzer Sinn | ||||||
| 长话短说 [長話短說] cháng huà duǎn shuō Chengyu | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | frei nach Schnauze reden [fig.] [ugs.] | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | kein Blatt vor den Mund nehmen [fig.] | ||||||
| 畅所欲言 [暢所欲言] chàng suǒ yù yán Chengyu | reden, wie einem der Bart gewachsen ist [fig.] | ||||||
| 各有所长 [各有所長] gè yǒu suǒ cháng Chengyu | jeder hat seine starken Seiten | ||||||
| 各有所长 [各有所長] gè yǒu suǒ cháng Chengyu | jeder hat seine Stärken | ||||||
| 兔子尾巴长不了 [兔子尾巴長不了] Tùzi wěiba cháng bù liǎo | jmd./etw. geht seinem Ende entgegen | ||||||
| 兔子尾巴长不了 [兔子尾巴長不了] Tùzi wěiba cháng bù liǎo | dem Tode (auch: Tod) nah sein (wörtlich: der Schwanz des Hasen kann nicht sehr lang sein) | war, gewesen | | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| cāng, Cāng, Cáng, cáng, cāngǔ, chá'àn, Chá'ēn, chǎn, chán, chàn, chān, chànà, chǎn'é, chāng, Chāng, cháng, Cháng, chǎng, chàng, Cháng'é, chéng, Chéng, chēng, chèng, chěng, chì'ān, chōng, chòng, chǒng, Chóng, chóng, Chuán, chuàn, chuán, chuǎn, chuān, Chuān, chuǎng, chuāng, chuàng | Achang, Cang, Chan, Cheng, Chiang, Ching, Chong, Chung, Hang, Huang, Hwang, Shang, Zhang |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| pǐncháng, chāngshèng, dì, huì, pǐnwèi, nù, zhīchí, wàng, pín, dìfang, wèi, shīluò, chǎngzi, huǒbào, jì, pínfán, chàngrán, shīyì, bùmǎn, chǎngshāng | Cheung, Zhang |
Werbung






