Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
水煮嫩蛋 [水煮嫩蛋] shuǐzhǔ nèn dàn [KULIN.] | weich gekochtes Ei | ||||||
水煮嫩蛋 [水煮嫩蛋] shuǐzhǔ nèn dàn [KULIN.] | weiches Ei | ||||||
邓 [鄧] Dèng | Tang - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
汤 [湯] Tāng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
唐 [唐] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
棠 [棠] Táng | Tang - chinesischer Familienname | ||||||
海藻 [海藻] hǎizǎo [BOT.] | der Tang | ||||||
网址 [網址] wǎngzhǐ [KOMM.] | die URL | ||||||
段 [段] duàn - 段位 [段位] duànwèi [SPORT] | der Dan Pl.: die Dan - Leistungsgrad in Sportarten wie Judo, Go, Karate o. Ä. | ||||||
段位 [段位] duànwèi [SPORT] | der Dan Pl.: die Dan - Leistungsgrad in Sportarten wie Judo, Go, Karate o. Ä. | ||||||
胆 [膽] dǎn | der Mut kein Pl. | ||||||
趟 [趟] tàng zew. | Zew. für Verkehrsverbindungen | ||||||
趟 [趟] tàng zew. | das Mal - Zew. für Handlungen | ||||||
胆 [膽] dǎn [ANAT.] | die Galle Pl.: die Gallen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Images | |||||||
das Image (Substantiv) |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
担 [擔] dān | etw.Akk. auf den Schultern tragen | trug, getragen | | ||||||
担 [擔] dān | etw.Akk. auf sichAkk. nehmen | ||||||
躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
担 [擔] dān | etw.Akk. auf die Schulter nehmen | nahm, genommen | | ||||||
担 [擔] dān | etw.Akk. mit einer Schulterstange tragen | trug, getragen | | ||||||
担 [擔] dān | etw.Akk. mit einer Tragestange über den Schultern tragen | trug, getragen | | ||||||
担 [擔] dān | übernehmen transitiv | übernahm, übernommen | | ||||||
担 [擔] dān | schultern transitiv | schulterte, geschultert | | ||||||
耽 [耽] dān | verzögern transitiv | verzögerte, verzögert | | ||||||
掸 [撣] dǎn | abklopfen transitiv | klopfte ab, abgeklopft | |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
单 [單] dān | einzig Adv. | ||||||
单 [單] dān | nur Adv. | ||||||
嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
淡 [淡] dàn [KULIN.] | fade auch: fad Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
淡 [淡] dàn [KULIN.] | mild Adj. - im Geschmack | ||||||
丹 [丹] dān | dänisch Adj. | ||||||
丹 [丹] dān | rot Adj. | ||||||
丹 [丹] dān | zinnoberrot Adj. | ||||||
单 [單] dān Adj. | Einzel... | ||||||
单 [單] dān Adj. | Mono... kein Pl. | ||||||
但 [但] dàn | dabei Adv. | ||||||
但 [但] dàn | dennoch Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
但 [但] dàn | aber Konj. | ||||||
单 [單] dān | nur ein | ||||||
倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
万向 [萬向] wànxiàng Adj. [TECH.] | Kardan... |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | Eulen nach Athen tragen [fig.] (wörtlich: Wasser zum Fluss schleppen um es dort zu verkaufen) | ||||||
担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | einem Huhn das Eierlegen beibringen | brachte bei, beigebracht | | ||||||
担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor Experten sein dürftiges Wissen zu Schau stellen | ||||||
担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | vor einem Meister sein geringes Können zeigen | zeigte, gezeigt | | ||||||
担水向河头卖 [擔水向河頭賣] dān shuǐ xiàng hé tóu mài veraltend Chengyu | sichAkk. vor einem Fachmann blamieren | ||||||
福无双至,祸不单行 [福無雙至,禍不單行] Fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng | Das Glück kommt immer allein, das Unglück kommt nie allein. | ||||||
福无双至,祸不单行 [福無雙至,禍不單行] Fú wú shuāng zhì, huò bù dān xíng | Glücksfälle kommen nie zu zweit, Katastrophen passieren nie allein |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我的学校有日文课和中文课,但我更喜欢中文。 [我的學校有日文課和中文課,但我更喜歡中文。] Wǒ de xuéxiào yǒu rìwén kè hé zhōngwén kè, dàn wǒ gèng xǐhuān zhōngwén. | An meiner Schule gibt es Japanischkurse und Chinesischkurse, aber mir ist Chinesisch lieber. | ||||||
虽不明,但觉厉 [雖不明,但覺厲] Suī bù míng, dàn jué lì | Ich habe zwar keine Ahnung davon, aber es hört sichAkk. klasse an. |
Werbung
Werbung