Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 夏 [夏] Xià | Xia - chinesischer Familienname | ||||||
| 下 [下] xià zew. | Zew. für Handlungen | ||||||
| 夏 [夏] xià | der Sommer Pl.: die Sommer | ||||||
| 下 [下] xià zew. | das Mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 虾 [蝦] xiā [ZOOL.] | die Garnele Pl.: die Garnelen | ||||||
| 虾 [蝦] xiā [ZOOL.] | der Hummer Pl.: die Hummer | ||||||
| 夏 [夏] Xià - 华夏 [華夏] Huáxià [HIST.] | Bezeichnung der frühesten Völker und Staaten auf chinesischem Gebiet | ||||||
| 匣 [匣] xiá | das Kästchen Pl.: die Kästchen | ||||||
| 匣 [匣] xiá | kleine Kiste | ||||||
| 下 [下] xià | unterer Teil | ||||||
| 夏 [夏] Xià | Summer Pl.: die Summer - Chinesischer Familienname. Sinngemäße Übertragung ins Englische | ||||||
| 厦 [廈] Xià - 见厦门 [見廈門] jiàn Xiàmén | mit dieser Aussprache in 厦门 Xiàmén | ||||||
| 瑕 [瑕] xiá [fig.] | kleiner Makel | ||||||
| 虾 [蝦] xiā [KULIN.] | der Shrimp Pl.: die Shrimps - Garnele | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 下 [下] xià | herabsteigen intransitiv | stieg herab, herabgestiegen | | ||||||
| 吓 [嚇] xià | erschrecken transitiv | erschreckte, erschreckt | | ||||||
| 呷 [呷] xiā auch: 呷 [呷] xiá | an (oder: von) etw.Dat. nippen | nippte, genippt | | ||||||
| 下 [下] xià | aussteigen intransitiv | stieg aus, ausgestiegen | | ||||||
| 下 [下] xià | machen transitiv | machte, gemacht | | ||||||
| 下 [下] xià | nach unten gehen intransitiv | ging, gegangen | | ||||||
| 下 [下] xià - 发布 [發布] fābù | erteilen transitiv | erteilte, erteilt | | ||||||
| 下 [下] xià - 落 [落] luò | fallen intransitiv | fiel, gefallen | | ||||||
| 下 [下] xià - 使完毕 [使完畢] shǐ wánbì | beenden transitiv | beendete, beendet | | ||||||
| 下 [下] xià - 使用 [使用] shǐyòng | verwenden transitiv | verwendete/verwandte, verwendet/verwandt | | ||||||
| 吓 [嚇] xià | Angst haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 吓 [嚇] xià | jmdn. ängstigen | ängstigte, geängstigt | | ||||||
| 吓 [嚇] xià | sichAkk. fürchten | fürchtete, gefürchtet | | ||||||
| 吓 [嚇] xià | schrecken transitiv | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 瞎 [瞎] xiā | vergeblich Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | herab Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | herunter Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | nach unten Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | unten Adv. | ||||||
| 瞎 [瞎] xiā [MED.] | blind Adj. | ||||||
| 瞎 [瞎] xiā | blind Adv. - blindlings | ||||||
| 瞎 [瞎] xiā | blindlings Adv. | ||||||
| 狭 [狹] xiá | eng Adj. | ||||||
| 狭 [狹] xiá | schmal Adj. | ||||||
| 下 [下] xià | darunter Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | hinab Adv. | ||||||
| 下 [下] xià | hinunter Adv. | ||||||
| 下个 [下個] xià gè | nächster | nächste | nächstes Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 下 [下] xià | unter +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 下 [下] xià | unterhalb +Gen. Präp. | ||||||
| 下 [下] xià zew. | ...mal - Zew. für Handlungen | ||||||
| 之下 [之下] zhī xià | unter +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 之下 [之下] zhī xià | unterhalb von Präp. | ||||||
| 如下所述 [如下所述] rú xià suǒ shù | wie unten erläutert | ||||||
| 在损害某人/某物的情况下 [在損害某人/某物的情況下] zài sǔnhài mǒurén/mǒuwù de qíngkuàng xià | zulasten (auch: zu Lasten) jmds./etw. Präp. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 瞎猫碰上死耗子 [瞎貓碰上死耗子] Xiā māo pèngshàng sǐ hàozi | durch pures Glück zum Erfolg kommen (wörtlich: eine blinde Katze stößt auf eine tote Maus) | kam, gekommen | | ||||||
| 瞎猫碰上死耗子 [瞎貓碰上死耗子] Xiā māo pèngshàng sǐ hàozi | nur durch glücklichen Zufall gelingen (wörtlich: eine blinde Katze stößt auf eine tote Maus) | gelang, gelungen | | ||||||
| 瞎猫碰上死耗子 [瞎貓碰上死耗子] Xiā māo pèngshàng sǐ hàozi | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. | ||||||
| 瞎猫碰着死老鼠 [瞎貓碰著死老鼠] Xiā māo pèngzhe sǐ lǎoshǔ | durch pures Glück zum Erfolg kommen (wörtlich: eine blinde Katze stößt auf eine tote Maus) | kam, gekommen | | ||||||
| 瞎猫碰着死老鼠 [瞎貓碰著死老鼠] Xiā māo pèngzhe sǐ lǎoshǔ | nur durch glücklichen Zufall gelingen (wörtlich: eine blinde Katze stößt auf eine tote Maus) | gelang, gelungen | | ||||||
| 瞎猫碰着死老鼠 [瞎貓碰著死老鼠] Xiā māo pèngzhe sǐ lǎoshǔ | Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn. | ||||||
| 狭路相逢 [狹路相逢] xiá lù xiāngféng Chengyu | auf einem schmalen Pfad aufeinandertreffen | traf aufeinander, aufeinandergetroffen | | ||||||
| 狭路相逢 [狹路相逢] xiá lù xiāngféng Chengyu | zur unausweichlichen Konfrontation kommen | kam, gekommen | | ||||||
| 下不为例 [下不為例] xià bù wéi lì Chengyu | etw.Akk. das nächste Mal nicht mehr durchgehen lassen | ||||||
| 下不为例 [下不為例] xià bù wéi lì Chengyu | etw.Akk. nicht als Präzedenzfall gelten lassen | ||||||
| 下不为例 [下不為例] xià bù wéi lì Chengyu | Einmal und nie wieder! [ugs.] | ||||||
| 每况愈下 [每況愈下] měi kuàng yù xià Chengyu | immer schlimmer werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Ist der Vorgesetzte inkompetent, sind es auch die Untergebenen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 雨一直下。 [雨一直下。] Yǔ yīzhí xià. | Der Regen hält immer noch an. Infinitiv: anhalten | ||||||
| 小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Xiā, xiā, xiá, xià, Xià, xià'è, xǐ'ài, xiàn, Xiān, xiān, Xián, xián, xiǎn, Xiàn, Xī'ān, xī'àn, Xiǎo, xiào, xiāo, Xiào, xiǎo, xiáo, Xiāo, xìfǎ, xǐfà, xīhā, Xīlà, xīlà, Xīlā, xīnà, Xīnà, xǐyá, Xīyà | Xian, Xiao |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| fúshǒuxiá, xiángōngfu, shǔqī, dàxiā, áolóngxiā, jīngrǎo, míngxiā, mángmù, hè, xiáshì, xiàmiàn, xiá, yì, xiàlìng, kǒnghè, xiǎozhuó, xiázi, xiàbiān, zhǎi, xiǎoguì | Summer, Xia-Dynastie, Hsia |
Werbung






