Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| неприя́тность f. | der Ärger kein Pl. | ||||||
| гнев m. | der Ärger kein Pl. | ||||||
| доса́да f. | der Ärger kein Pl. | ||||||
| огорче́ние n. | der Ärger kein Pl. | ||||||
| раздраже́ние n. | der Ärger kein Pl. | ||||||
| зло n. | das Arg [form.] | ||||||
| фальшь f. | das Arg [form.] | ||||||
| зло n. | das Arge | ||||||
| дурно́е n. | arge Dinge | ||||||
| плохо́е n. | arge Dinge | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ärger | |||||||
| ärgern (Verb) | |||||||
| sich ärgern (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
| arg (Adjektiv) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| выводи́тьuv из себя́ (кого́-л.) вы́вестиv из себя́ (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| досажда́тьuv (кому́-л.) досади́тьv (кому́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| доставля́тьuv неприя́тности (кому́-л.) доста́витьv неприя́тности (кому́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| дразни́тьuv (кого́-л.) подразни́тьv (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| злитьuv (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| раздража́тьuv (кого́-л.) раздражи́тьv (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| разозли́тьv (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| серди́тьuv (кого́-л.) рассерди́тьv (кого́-л.) | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| доса́доватьuv (на кого́-л./что-л.) | sichAkk. (über jmdn./etw.Akk.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| зли́тьсяuv (на кого́-л./что-л.) | sichAkk. (über jmdn./etw.Akk.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| раздража́тьсяuv (и́з-за кого́-л./чего́-л.) раздражи́тьсяv (и́з-за кого́-л./чего́-л.) | sichAkk. (über jmdn./etw.Akk.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| серди́тьсяuv (на кого́-л./что-л., и́з-за чего́-л.) рассерди́тьсяv (на кого́-л./что-л., и́з-за чего́-л.) | sichAkk. (über jmdn./etw.Akk.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| бытьuv недово́льным (кем-л.) | sichAkk. (an jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
| позли́тьv (кого́-л.) [ugs.] | (jmdn.) ärgern | ärgerte, geärgert | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| дурно́й Adj. | arg | ||||||
| злой Adj. | arg | ||||||
| плохо́й Adj. | arg | ||||||
| дове́рчиво Adv. | ohne Arg | ||||||
| простосерде́чно Adv. | ohne Arg | ||||||
| без те́ни кова́рства | ohne Arg und Falsch Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| с доса́ды | aus Ärger | ||||||
| со зла | aus Ärger | ||||||
| име́тьuv мно́го неприя́тностей (с кем-л./чем-л.) | (mit jmdm./etw.Dat.) (viel) Ärger haben | ||||||
| име́тьuv мно́го хлопо́т (с кем-л./чем-л.) | (mit jmdm./etw.Dat.) (viel) Ärger haben | ||||||
| отложи́ть реше́ние неприя́тного вопро́са до утра́ | den Ärger ausschlafen | ||||||
| подави́тьv гнев | den Ärger unterdrücken | ||||||
| скрытьv доса́ду | den Ärger unterdrücken | ||||||
| подави́тьv гнев | den Ärger verbeißen | ||||||
| скрытьv доса́ду | den Ärger verbeißen | ||||||
| вы́литьv (своё) раздраже́ние (на кого́-л.) | (an jmdm.) seinen Ärger auslassen | ||||||
| сорва́тьv зло (на ком-л.) | (an jmdm.) seinen Ärger auslassen | ||||||
| по́ртитьuv себе́ кровь [ugs.] | sichDat. Ärger machen | ||||||
| подави́тьv в себе́ зло́бу | seinen Ärger in sichAkk. hineinfressen [ugs.] | ||||||
| спра́витьсяv со свои́м раздраже́нием | seinen Ärger in sichAkk. hineinfressen [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Кака́я неприя́тность! | So ein Ärger! | ||||||
| Не усложня́й де́ло без на́добности! | Mach keinen Ärger! [ugs.] | ||||||
| Запа́хло жа́реным. [ugs.][fig.] | Das gibt Ärger. [ugs.] | ||||||
| Ху́же уж и быть не мо́жет. | Ärger kann es nicht mehr kommen. | ||||||
| Отчужде́ние стано́вится всё бо́лее глубо́ким. | Die Entfremdung wird immer ärger. | ||||||
| Он представля́ет всё в бо́лее мра́чном све́те, чем есть на са́мом де́ле. | Er macht alles ärger, als es wirklich ist. | ||||||
| Наказа́ние мне с тобо́й! | Ich habe meinen lieben Ärger mit dir! | ||||||
| Ну беда́ мне с тобо́й! | Ich habe meinen lieben Ärger mit dir! | ||||||
| У него́ неприя́тности по рабо́те. | Er hat Ärger im Beruf. | ||||||
| Я гото́в ло́пнуть от зло́сти. | Ich könnte vor Ärger platzen. [ugs.] | ||||||
| Споко́йно, не выходи́ из себя́! | Nicht ärgern, nur wundern! | ||||||
| Э́то уж сли́шком! | Das ist (denn doch) zu arg! | ||||||
| Он незлоби́в. | Es ist kein Arg an ihm. | ||||||
| Он прямоду́шен. | Es ist kein Arg an ihm. | ||||||
Werbung
Werbung
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten | ||
|---|---|---|
| "на злобу дня!" | Letzter Beitrag: 03 Aug. 10, 19:43 | |
| "на злобу дня!" Titel eines Bildes mit ironischem Inhalt. | 7 Antworten | |
| дать нагоняй | Letzter Beitrag: 10 Aug. 10, 19:10 | |
| Как можно выразить на немецком подобное выражение? В пр | 15 Antworten | |






