Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la boca [ZOOL.] - animal | das Maul Pl.: die Mäuler | ||||||
| la jeta [ugs.] - boca | das Maul Pl.: die Mäuler [derb] | ||||||
| Pasta rellena acompañada de caldo, típica de la región de Suabia. [KULIN.] | die Maultaschen - schwäbisches Gericht | ||||||
| el alto - stop | der Halt Pl.: die Halte | ||||||
| la parada | der Halt Pl.: die Halte - Haltestelle | ||||||
| el apoyo | der Halt kein Pl. | ||||||
| el cefo [ZOOL.] | die Blaumaul-Meerkatze Pl. | ||||||
| llave combinada [TECH.] | der Maul-Ringratschenschlüssel | ||||||
| murciélago pescador [ZOOL.] | Großes Hasenmaul wiss.: Noctilio leporinus | ||||||
| murciélago pescador grande [ZOOL.] | Großes Hasenmaul wiss.: Noctilio leporinus | ||||||
| podargo de Java [ZOOL.] | Javanisches Froschmaul wiss.: Batrachostomus javensis [Vogelkunde] | ||||||
| murciélago pescador chico [ZOOL.] | Kleines Hasenmaul wiss.: Noctilio albiventris | ||||||
| murciélago pescador de vientre blanco [ZOOL.] | Kleines Hasenmaul wiss.: Noctilio albiventris | ||||||
| murciélago pescador menor [ZOOL.] | Kleines Hasenmaul wiss.: Noctilio albiventris | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| quejar | maulen | maulte, gemault | | ||||||
| sacar a pasear la sinhueso [ugs.] | sichDat. das Maul zerreißen [ugs.] | ||||||
| desquiciarse | den Halt verlieren | verlor, verloren | | ||||||
| servir de apoyo a alguien | jmdm. Halt geben | gab, gegeben | | ||||||
| achantar la mui (auch: muy) [sl.] - callar | den Mund Halten [ugs.] | ||||||
| cafetear [ugs.] (Lat. Am.: Méx.) | beim Totenwachehalten Kaffee trinken | trank, getrunken | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bocón, bocona Adj. - animal | mit großem Maul | ||||||
| bocudo, bocuda Adj. - animal | mit großem Maul | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Calla esa (oder: la) boca! [ugs.] | Halt's Maul! [derb] | ||||||
| soltar la sinhueso [ugs.] | sichAkk. das Maul zerreißen [ugs.] | ||||||
| dar en la boca a alguien [ugs.] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| partir la boca a alguien [ugs.] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| partir el hocico a alguien [derb] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| partir la jeta a alguien [ugs.] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| romper (auch: romperle) el hocico a alguien [derb] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| romper (auch: romperle) la jeta a alguien [derb] | jmdm. eins (auch: eine) aufs Maul geben [derb] | ||||||
| cortarle la palabra a alguien [ugs.] | jmdm. übers Maul fahren [derb] | ||||||
| A caballo regalado no le mires el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
| A caballo regalado no hay que mirarle el dentado. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
| A caballo regalado no se le ve el colmillo. | Einem geschenkten Gaul schaut man nichts ins Maul. | ||||||
| A caballo regalado no se le mira el diente. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
| A caballo regalado no se le miran los dientes. | Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. | ||||||
Werbung
Werbung







