Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| са́хар м. | der Zucker мн.ч. | ||||||
| сахаро́к м. [уменьш.] | der Zucker мн.ч. | ||||||
| недоста́точное коли́чество са́хара ср. | der Zuckermangel | ||||||
| нехва́тка са́хара ж. | der Zuckermangel | ||||||
| глюкозотолера́нтный тест м. [МЕД.] | der Zuckerbelastungstest | ||||||
| пассали́ды мн.ч. [ЗООЛ.] | die Zuckerkäfer науч.: Passalidae (Familie) | ||||||
| са́харные жуки́ мн.ч. [ЗООЛ.] | die Zuckerkäfer науч.: Passalidae (Familie) | ||||||
| са́харное ПАВ ср. [ХИМ.] | das Zuckertensid | ||||||
| са́харное пове́рхностно-акти́вное вещество́ ср. [ХИМ.] | das Zuckertensid | ||||||
| бана́новые певуны́ мн.ч. [ЗООЛ.] | die Zuckervögel науч.: Coerebidae (Familie) | ||||||
| са́харные пти́цы мн.ч. [ЗООЛ.] | die Zuckervögel науч.: Coerebidae (Familie) | ||||||
| конди́терские изде́лия мн.ч. [ТЕХ.] | die Zuckerwaren [пищевая промышленность] | ||||||
| са́харные изде́лия мн.ч. [ТЕХ.] | die Zuckerwaren [пищевая промышленность] | ||||||
| нуль м. [перен.] - о челове́ке | der Niemand | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Zucker | |||||||
| zuckern (Глагол) | |||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| несла́дкий прил. | ohne Zucker | ||||||
| на основа́нии (чего́-л.) нар. | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| са́харитьнсв (что-л.) [разг.] поса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) zuckern | zuckerte, gezuckert | | ||||||
| оса́хариватьнсв (что-л.) [разг.] оса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) zuckern | zuckerte, gezuckert | | ||||||
| оса́хариватьнсв (что-л.) [разг.] оса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) mit Zucker bedecken | bedeckte, bedeckt | | ||||||
| са́харитьнсв (что-л.) [разг.] поса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) mit Zucker bestreuen | bestreute, bestreut | | ||||||
| оса́хариватьнсв (что-л.) [разг.] оса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) mit Zucker bestreuen | bestreute, bestreut | | ||||||
| дура́читьсянсв подура́читьсясв | seinem Affen Zucker geben | gab, gegeben | [разг.] | ||||||
| переса́хариватьнсв (что-л.) [разг.] переса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (in etw.Akk.) zu viel Zucker tun | tat, getan | [разг.] | ||||||
| пересла́щиватьнсв (что-л.) [разг.] пересласти́тьсв (что-л.) [разг.] | (in etw.Akk.) zu viel Zucker tun | tat, getan | [разг.] | ||||||
| переса́хариватьнсв (что-л.) [разг.] переса́харитьсв (что-л.) [разг.] | (etw.Akk.) zu sehr zuckern | zuckerte, gezuckert | | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| что мест. относит. | der относит. | ||||||
| кто мест. - относит. | der | ||||||
| кото́рый мест. - относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| заменя́ет и́мя существи́тельное во избежа́ние повторе́ния | der - Demonstrativpronomen | ||||||
| он мест. - личн. | der - als Demonstrativpronomen | ||||||
| рафина́дный прил. [ТЕХ.] | Zucker... [пищевая промышленность] | ||||||
| каково́й мест.[выс.] устаревшее - кото́рый, относит. | der - Relativpronomen | ||||||
| мармела́дный прил. | Geleezucker... | ||||||
| второ́й числ. - друго́й | der andere - Indefinitpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| в си́лу (чего́-л.) | aufgrund (также: auf Grund) dessen | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| жечьнсв са́хар | Zucker karamellisieren | ||||||
| отхо́ды при разде́лке са́хара-рафина́да [ТЕХ.] | abfallender Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| центрифуги́рованный са́хар [ТЕХ.] | abgeschleuderter Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| просе́янный са́хар [ТЕХ.] | abgesiebter Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| амо́рфный са́хар [ТЕХ.] | amorpher Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| пристаю́щий к мешка́м са́хар [ТЕХ.] | anhaftender Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| ассимили́руемые сахара́ [ТЕХ.] | assimilierbare Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| са́хар, вы́груженный из центрифу́ги [ТЕХ.] | ausgepackter Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| центрифуги́рованный са́хар [ТЕХ.] | zentrifugierter Zucker [пищевая промышленность] | ||||||
| Ры́ба гниёт с головы́. | Der Fisch fängt vom Kopfe an zu stinken. | ||||||
| для разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ра́ди разнообра́зия | um der Abwechslung willen | ||||||
| ни то́т ни друго́й | weder der eine noch der andere | ||||||
| столо́вая ло́жка с го́ркой са́хара | ein gehäufter Esslöffel Zucker | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ну, о́н-то зна́ет. | Der kennt sich aus. [разг.] | ||||||
| У врача́ многочи́сленная клиенту́ра. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| У врача́ обши́рная пра́ктика. | Der Arzt hat eine ausgedehnte Praxis. | ||||||
| Учёный нашёл ста́рую ру́копись. | Der Gelehrte hat eine alte Handschrift aufgespürt. | ||||||
| Мо́лния уда́рила в де́рево. | Der Blitz hat in den Baum eingeschlagen. | ||||||
| Письмо́ напи́сано по-ру́сски. | Der Brief ist in Russisch geschrieben. | ||||||
| Вы́емка пи́сем произво́дится в де́сять часо́в. | Der Briefkasten wird um zehn Uhr geleert. | ||||||
| Покупа́тель обязу́ется оплати́ть все тома́ собра́ния сочине́ний. | Der Käufer verpflichtet sich zur Abnahme aller Bände des Sammelwerkes. | ||||||
| Води́тель похи́тил часть гру́за. | Der Fahrer hat einen Teil der Ladung für sich abgezweigt. | ||||||
| Го́нщик был вы́нужден сойти́ с диста́нции. | Der Fahrer war zur Aufgabe gezwungen. | ||||||
| Сбо́ры с постано́вки э́того фи́льма окупи́ли все затра́ты. | Der Film hat seine Kosten eingespielt. | ||||||
| Река́ подмы́ла бе́рег. | Der Fluss hat das Ufer ausgewaschen. | ||||||
| Банкома́т не верну́л мою́ ка́рту. | Der Geldautomat hat meine EC-Karte eingezogen. | ||||||
| Ну и задаётся же он! | Der gibt aber eine Stange an! | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| unsüß, ungezuckert | |
Реклама






