Verbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire une pipe à qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| sucer qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| tailler une pipe à qn. [vulg.] | jmdm. einen blasen | blies, geblasen | [vulg.] | ||||||
| souffler | blasen | blies, geblasen | | ||||||
| souffler qc. | etw.acc. blasen | blies, geblasen | | ||||||
| unir qn. (ou : qc.) - des personnes | jmdn./etw. einen | einte, geeint | - Menschen | ||||||
| pomper [vulg.] | blasen | blies, geblasen | [pop.] - Fellatio praktizieren | ||||||
| cloquer | Blasen bilden | ||||||
| marquer un temps d'arrêt | (einen Moment) innehalten | hielt inne, innegehalten | | ||||||
| se faire des ampoules aux pieds | sichdat. Blasen laufen | ||||||
| se boursoufler aussi : se boursouffler - au sens de : cloquer - peinture ; coquiller - croûte du pain | Blasen werfen | ||||||
| emmancher qc. | einen Stiel in etw.acc. | einte, geeint | - Besen | ||||||
| se cailler [fam.] | sichdat. einen abfrieren [fam.] | ||||||
| ramer [fam.] | sichdat. einen abquälen [fam.] | ||||||
Substantifs | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le soufflage [TECHN.] | das Blasen pas de plur. [Métallurgie] - Glashütte | ||||||
| la bulle | die Blase pl. : die Blasen - z. B.: Seifenblase | ||||||
| la vésicule - cloque | die Blase pl. : die Blasen - unter der Oberhaut | ||||||
| le jet de vapeur [ZOOL.] | der Blas pl. : die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| le panache d'eau [ZOOL.] | der Blas pl. : die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| le panache de vapeur [ZOOL.] | der Blas pl. : die Blase - ausgeatmete Atemluft von Walen | ||||||
| la vessie [ANAT.] | die Blase pl. : die Blasen - i. S. v.: Harnblase | ||||||
| la cloque [MÉD.] | die Blase pl. : die Blasen - unter der Oberhaut | ||||||
| l'ampoule f. [MÉD.] - sous la peau | die Blase pl. : die Blasen particulièrement - an den Füßen | ||||||
| l'interrupteur m. [ÉLECTR.] | der Ein-Aus-Schalter pl. : die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| l'interrupteur marche-arrêt m. [TECHN.] | der Ein-Aus-Schalter pl. : die Ein-Aus-Schalter | ||||||
| le bouton marche-arrêt [TECHN.] | die Ein-Aus-Taste pl. : die Ein-Aus-Tasten | ||||||
| la modulation par tout ou rien [TECHN.] | die Ein-Aus-Tastung | ||||||
| l'action par tout ou rien f. [TECHN.] | das Ein-Aus-Verhalten pas de plur. | ||||||
Adjectifs / Adverbes | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| des plus +adj. [sout.] - généralement au pluriel | eine, einer, eines, der +adj. - Superlativ | ||||||
| avalanche de ... | eine ...lawine | ||||||
| un temps adv. | eine Zeit lang aussi : eine Zeitlang | ||||||
| un autre | ein anderer | ||||||
| un tantinet [fam.] vieux aussi [hum.] | ein Bisschen | ||||||
| un peu de chaque [fam.] | von jedem ein bisschen | ||||||
| attentatoire (à qc.) m./f. adj. | einen Anschlag (auf etw.acc.) darstellend | ||||||
| obsédant, obsédante adj. | einen nicht loslassend | ||||||
| négationniste m./f. adj. | einen Völkermord leugnend | ||||||
| négationniste m./f. adj. | einen Völkermord negierend | ||||||
| droit(e) comme un I | gerade wie eine Eins | ||||||
| bavard(e) comme une pie | schwatzhaft wie eine Elster | ||||||
| plein(e) comme une outre [fam.] - ivre | voll wie eine Haubitze [fam.] | ||||||
| plein(e) comme une outre [fam.] - ivre | voll wie eine Strandhaubitze [fam.] | ||||||
| pour une bouchée de pain [fig.] | für einen Appel und ein Ei adv. [fig.] | ||||||
Prépositions / Pronoms / Déterminants | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| vésical, vésicale adj. | Blasen... | ||||||
| un, une art. pron. | ein, eine | ||||||
| un des seuls, une des seules qui ... pron. | einer | eine | eines der wenigen, die ... | ||||||
| plus d'un, plus d'une pron. | manch einer, manch eine | ||||||
| quelqu'un pron. - sujet/nominatif | einer | eine | eines | ||||||
| personne pron. - dans une phrase avec verbe sans ne - signifie quelqu'un | jemand | ||||||
| quelqu'un [abrév. : qn.] pron. | jemand [abrév. : jmd.] - Indefinitpronomen | ||||||
| quelqu'une pron. [sout.] rare | jemand - irgendeine weibliche Person aus einer angegebenen Gruppe | ||||||
| tout un chacun pron. | ein jeder | ||||||
| tel qui, telle qui pron. | ein jeder - Indefinitpronomen | ||||||
| autrui pron. [sout.] | ein anderer - Mensch aussi - i. S. v.: der Nächste | ||||||
| autrui pron. [sout.] | jemand anderes - i. S. v.: der Nächste | ||||||
| n'importe lequel, n'importe laquelle pron. | ein beliebiger, eine beliebige, ein beliebiges | ||||||
Locutions / Expressions | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| faire du cerf-volant | einen Drachen steigen lassen | ||||||
| Bonne journée ! | Einen schönen Tag noch! | ||||||
| (se) rouler un joint anglais [fam.] | einen Joint drehen [fam.] [sl.] anglais [Drogues] | ||||||
| (se) la jouer magnanime/gourmet/... [fam.] | einen auf großzügig/Gourmet/... machen [fam.] - Mann | ||||||
| qui ... qui ... [sout.] | die einen ... die anderen ... | ||||||
| Un moment ! | Einen Augenblick! | ||||||
| en écluser un [fam.] | sichdat. einen anzwitschern [fam.] | ||||||
| faire la maligne/fille compréhensive/... [fam.] | einen auf superschlau/verständnisvoll/... machen [fam.] - Frau | ||||||
| faire le malin/gars compréhensif/... [fam.] | einen auf superschlau/verständnisvoll/... machen [fam.] - Mann | ||||||
| se peler [fam.] - se cailler | sichdat. einen abfrieren [fig.] [fam.] | ||||||
| rouler en BMW/Opel/... [AUTOM.] | einen BMW/Opel/... fahren | ||||||
| se bourrer la gueule [pop.] | sichdat. einen ansaufen [pop.] | ||||||
| broyer du noir [fig.] | Trübsal blasen [fig.] [fam.] | ||||||
| cafarder [fam.] | Trübsal blasen [fig.] [fam.] | ||||||
Exemples | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Un grog n'est pas de refus. | Einen Grog schlage ich nicht ab (ou : aus). | ||||||
| Bon début de semaine ! | Einen guten Wochenstart! | ||||||
| Un moment on a cru l'Angleterre à bout. Mais elle a tenu. | Einen Augenblick lang glaubte man, England sei am Ende. Aber es hat ausgehalten. | ||||||
| Un café avec de la crème s'il vous plaît. | Einen Kaffee mit Sahne bitte. | ||||||
| Un moment s'il vous plaît, le garçon va venir. | Einen Moment bitte, der Ober kommt gleich. | ||||||
| Un thé avec du citron s'il vous plaît. | Einen Tee mit Zitrone bitte. | ||||||
| L'avion rase une montagne. | Das Flugzeug streift einen Berg. | ||||||
| Il y a un os dans cette histoire. | Die Sache hat einen Pferdefuß. | ||||||
| Comme hors-d'œuvre je prendrai une salade. | Als Vorspeise nehme ich einen Salat. | ||||||
| Comme cadeau de Noël elle a eu une nouvelle voiture. | Als Weihnachtsgeschenk bekam sie einen neuen Wagen. | ||||||
| Un thé au citron s'il vous plaît ! | Bitte einen Zitronentee! | ||||||
| Le mot be-bop désigne un style de jazz. | Das Wort Bebop bezeichnet einen Jazzstil. | ||||||
| L'arbre projeta une ombre allongée. | Der Baum warf einen langen Schatten. | ||||||
| Le client sollicite un crédit. | Der Kunde beantragt einen Kredit. | ||||||
Publicité
Publicité







