Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为 [為] wéi | gelten als | galt, gegolten | | ||||||
为 [為] wéi | zu jmdm./etw. werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
为 [為] wéi | handeln intransitiv | handelte, gehandelt | | ||||||
为 [為] wéi | machen transitiv | machte, gemacht | | ||||||
为 [為] wéi | als jmd./etw. Konj. | ||||||
为 [為] wéi | bedeuten | bedeutete, bedeutet | | ||||||
为 [為] wéi | sein | war, gewesen | | ||||||
为 [為] wéi | tun transitiv | tat, getan | | ||||||
过渡为 [過渡為] guòdù wéi | in etw.Akk. übergehen | ging über, übergegangen | - sichAkk. wandeln intransitiv | ||||||
转变为 [轉變為] zhuǎnbiàn wéi | in etw.Akk. übergehen | ging über, übergegangen | - sichAkk. verwandeln | ||||||
为伍 [為伍] wéi wǔ | sichAkk. jmdm. anschließen | schloss an, angeschlossen | | ||||||
为伍 [為伍] wéi wǔ | sichAkk. zu jmdm. gesellen | ||||||
为官 [為官] wéi guān [POL.] | Beamter werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
为官 [為官] wéi guān [POL.] | in den Staatsdienst treten | trat, getreten | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为 [爲] wéi - 见为 [見為] jiàn wéi | Langzeichen ist grafische Variante von 為 wéi | ||||||
为男性口交 [為男性口交] wéi nánxìng kǒujiāo | die Fellatio Pl.: die Fellationes | ||||||
为女性口交 [為女性口交] wéi nǚxìng kǒujiāo | der Cunnilingus auch: Kunnilingus Pl.: die Cunnilingi, die Kunnilingi | ||||||
为情所伤 [為情所傷] wèi qíng suǒ shāng | der Liebeskummer kein Pl. | ||||||
为某人看病 [為某人看病] wèi mǒurén kànbìng [MED.] | jmdn. ärztlich behandeln | ||||||
为某人看病 [為某人看病] wèi mǒurén kànbìng [MED.] | jmdn. ärztlich untersuchen | ||||||
好为人师 [好為人師] hào wéi rén shī | die Schulmeisterei Pl.: die Schulmeistereien | ||||||
无能为力 [無能為力] wú néng wéi lì | die Machtlosigkeit Pl. | ||||||
无能为力 [無能為力] wú néng wéi lì | die Hilflosigkeit Pl. - Zustand | ||||||
封为圣者 [封為聖者] fēng wéi shèngzhě [REL.] | die Heiligsprechung Pl.: die Heiligsprechungen | ||||||
封为圣者 [封為聖者] fēng wéi shèngzhě [REL.] | die Kanonisierung Pl.: die Kanonisierungen | ||||||
以能力为目标 [以能力為目標] yǐ nénglì wéi mùbiāo [BILDUNGSW.] | die Kompetenzorientierung Pl.: die Kompetenzorientierungen | ||||||
为某人/某事举行的庆祝活动 [為某人/某事舉行的慶祝活動] wéi mǒurén/mǒushì jǔxíng de qìngzhù huódòng | eine Feier zu Ehren jmds./etw. | ||||||
为某人/某事举行的庆祝活动 [為某人/某事舉行的慶祝活動] wéi mǒurén/mǒushì jǔxíng de qìngzhù huódòng | eine Feier zu Ehren von jmdm./etw. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为 [為] wèi Präp. | zu Gunsten von | ||||||
为 [為] wèi Präp. | für +Akk. Präp. - zwecks | ||||||
为 [為] wèi | zwecks +Gen. Präp. | ||||||
为 [為] wèi | wegen +Gen. Präp. | ||||||
为纪念 [為紀念] wèi jìniàn | anlässlich +Gen. Präp. | ||||||
统称为 [統稱為] tǒngchēng wéi | allgemein bekannt als | ||||||
统称为 [統稱為] tǒngchēng wéi | generell bezeichnet als | ||||||
为某事起见 [為某事起見] wèi mǒushì qǐjiàn | für etw.Akk. - zwecks | ||||||
为某事起见 [為某事起見] wèi mǒushì qǐjiàn | im Interesse von etw.Dat. | ||||||
为某事起见 [為某事起見] wèi mǒushì qǐjiàn | um einer Sache willen Präp. | ||||||
为某事起见 [為某事起見] wèi mǒushì qǐjiàn | wegen +Gen. Präp. | ||||||
为某事起见 [為某事起見] wèi mǒushì qǐjiàn | zwecks +Gen. Präp. | ||||||
为取悦某人 [為取悅某人] wèi qǔyuè mǒurén | jmdm. zuliebe Präp. | ||||||
为使某人高兴 [為使某人高興] wèi shǐ mǒurén gāoxìng | jmdm. zuliebe Präp. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为抵御危险的 [為抵禦危險的] wèi dǐyù wēixiǎn de Adj. | zur Gefahrenabwehr Adv. | ||||||
为防止吸入有害物 [為防止吸入有害物] wèi fángzhǐ xīrù yǒuhàiwù [MED.] | zur Verhinderung des Einatmens von Schadstoffen Adv. | ||||||
不为过 [不為過] bù wéi guò | nicht übertrieben Adj. | ||||||
化为人的 [化為人的] huà wéi rén de Adj. | in Menschengestalt Adv. | ||||||
极为精准地 [極為精準地] jí wéi jīngzhǔn de | haarscharf Adv. - sehr genau | ||||||
无能为力 [無能為力] wú néng wéi lì | hilflos Adj. | ||||||
无能为力 [無能為力] wú néng wéi lì | machtlos Adj. | ||||||
以某事为参照 [以某事為參照] yǐ mǒushì wéi cānzhào | mit Bezug auf etw.Akk. Adv. | ||||||
以某事为参照 [以某事為參照] yǐ mǒushì wéi cānzhào | unter Bezugnahme auf etw.Akk. Adv. | ||||||
无能为力 [無能為力] wú néng wéi lì Adj. | paralysiert [fig.] | ||||||
为某人量身订做的 [為某人量身訂做的] wèi mǒurén liángshēn dìngzuò de | für jmdn. maßgefertigt Adj. | ||||||
为某人量身订做的 [為某人量身訂做的] wèi mǒurén liángshēn dìngzuò de [TEXTIL.] | jmdm. auf den Leib geschneidert Adj. | ||||||
大有可为的 [大有可為的] dà yǒu kě wéi de | aussichtsreich Adj. | ||||||
大有可为的 [大有可為的] dà yǒu kě wéi de | vielversprechend Adj. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为...欢呼 [為...歡呼] Wèi ... huānhū | Ein Hoch auf ...! | ||||||
女为悦己者容 [女為悅己者容] Nǚ wéi yuè jǐzhě róng | Eine Frau macht sichAkk. für denjenigen schön, der sichAkk. an ihr erfreut. | ||||||
人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | auf Leben und Tod Anderen ausgeliefert sein | ||||||
人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | völlig von der Willkür Anderer abhängen (wörtlich: Andere führen das Kochmesser, ich bin das Fischfilet) | hing ab, abgehangen | | ||||||
人为刀俎,我为鱼肉 [人為刀俎,我為魚肉] Rén wéi dāo zǔ, wǒ wéi yúròu | Das eigene Leben liegt in der Hand Anderer. | ||||||
指鹿为马 [指鹿為馬] zhǐ lù wéi mǎ Chengyu | den Sachverhalt wissentlich verdrehen (wörtlich: einen Hirsch als Pferd ausgeben) | verdrehte, verdreht | | ||||||
指鹿为马 [指鹿為馬] zhǐ lù wéi mǎ Chengyu | jmdm. ein X für ein U vormachen | ||||||
畅所欲为 [暢所欲為] chàng suǒ yù wéi Chengyu | tun und lassen, was einem in den Sinn kommt | ||||||
畅所欲为 [暢所欲為] chàng suǒ yù wéi Chengyu | tun und lassen, wie es einem beliebt | ||||||
何乐而不为? [何樂而不為?] Hé lè ér bù wéi? | Warum sollte es keine Freude sein, dies zu tun? | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Freiheiten einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsfreiheit beschneiden | beschnitt, beschnitten | | ||||||
画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsspielraum einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
量入为出 [量入為出] liàng rù wéi chū Chengyu | die Ausgaben anhand der Einnahmen bestimmen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
为时过早。 [為時過早。] Wéi shí guòzǎo. | Dafür ist es noch zu früh. Infinitiv: sein | ||||||
为时过早。 [為時過早。] Wéi shí guòzǎo. | Es ist noch zu früh (für etw.Akk.). Infinitiv: sein | ||||||
为了描述整个故事,我们要从很久前的事情讲起。 [為了描述整個故事,我們要從很久前的事情講起。] Wèi le miáoshù zhěng gè gùshì, wǒmen yào cóng hěn jiǔ qián de shìqíng jiǎngqǐ. | Um die ganze Geschichte zu erzählen, müssen wir weit ausholen. | ||||||
假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
他为一把小提琴试音。 [他為一把小提琴試音。] Tā wèi yī bǎ xiǎotíqín shìyīn. | Er spielt eine Geige ein. | ||||||
我为你骄傲。 [我為你驕傲。] Wǒ wèi nǐ jiāo'ào. | Ich bin stolz auf dich. |
Werbung
Werbung