Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 话 [話] huà | die Rede Pl.: die Reden | ||||||
| 话 [話] huà | das Wort Pl.: die Worte | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | das Gemälde Pl.: die Gemälde | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | das Bild Pl.: die Bilder | ||||||
| 话 [話] huà [ugs.] [LING.] | die Sprache Pl.: die Sprachen - die Einzelsprache | ||||||
| 画 [畫] huà auch: 划 [劃] huà - 线条 [線條] xiàntiáo | der Strich Pl.: die Striche | ||||||
| 化 [化] huà - 该词典为化学专业领域使用的缩写 [該詞典為化學專業領域使用的縮寫] gāi cídiǎn wéi huàxué zhuānyè lǐngyù shǐyòng de suōxiě | in diesem Wörterbuch Abk. für das Sachgebiet Chemie [Abk.: chem.] | ||||||
| 桦 [樺] huà [BOT.] | die Birke Pl.: die Birken | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | die Darstellung Pl.: die Darstellungen | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | die Malerei Pl. | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | die Zeichnung Pl.: die Zeichnungen | ||||||
| 话 [話] huà [ugs.] [LING.] | die Einzelsprache Pl.: die Einzelsprachen | ||||||
| 嬅 [嬅] huà obsolet | schönes Antlitz | ||||||
| 串话 [串話] chuàn huà [TELEKOM.] | eine fremde Stimme in der Leitung - das Übersprechen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 划 [劃] huà - 划分 [劃分] huàfēn | abgrenzen transitiv | grenzte ab, abgegrenzt | | ||||||
| 化 [化] huà | umwandeln transitiv | wandelte um, umgewandelt | | ||||||
| 化 [化] huà | verändern transitiv | veränderte, verändert | | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | malen transitiv | malte, gemalt | | ||||||
| 画 [畫] huà [KUNST] | zeichnen transitiv | zeichnete, gezeichnet | | ||||||
| 划 [劃] huà - 谋划 [謀劃] móuhuà | planen transitiv | plante, geplant | | ||||||
| 化 [化] huà | auftauen transitiv | taute auf, aufgetaut | | ||||||
| 化 [化] huà | schmelzen intransitiv | schmolz, geschmolzen | | ||||||
| 化 [化] huà | tauen intransitiv | taute, getaut | | ||||||
| 化 [化] huà | verwandeln transitiv | verwandelte, verwandelt | | ||||||
| 话 [話] huà | über etw.Akk. reden | redete, geredet | | ||||||
| 话 [話] huà | über etw.Akk. sprechen | sprach, gesprochen | | ||||||
| 划 [劃] huà - 划拨 [劃撥] huàbō [FINAN.] | transferieren transitiv | transferierte, transferiert | | ||||||
| 化 [化] huà [MED.] | verdauen transitiv | verdaute, verdaut | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 画 [畫] huà [KUNST] | ipse fecit [Abk.: i. f.] lateinisch | ||||||
| ...的话 [...的話] ... de huà | wenn ... Konj. | ||||||
| 如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls es nötig ist, dass Konj. | ||||||
| 如果...的话 [如果...的話] rúguǒ ... de huà | falls ... Konj. | ||||||
| 若是必要的话 [若是必要的話] ruò shì bìyào de huà | falls es nötig ist, dass Konj. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 化了装的 [化了裝的] huà le zhuāng de | verkleidet Adj. | ||||||
| 化为人的 [化為人的] huà wéi rén de Adj. | in Menschengestalt Adv. | ||||||
| 画中的 [畫中的] huà zhōng de Adj. [KUNST] | im Bild Adv. | ||||||
| 换句话说 [換句話說] huàn jù huà shuō | nämlich Adv. | ||||||
| 如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls erforderlich Adv. | ||||||
| 如果必要的话 [如果必要的話] rúguǒ bìyào de huà | falls nötig Adv. | ||||||
| 一句话 [一句話] yī jù huà | in nuce Adv. lateinisch | ||||||
| 一句话 [一句話] yī jù huà | kurz und bündig Adv. - kurz gesagt | ||||||
| 如果是这种情况的话 [如果是這種情況的話] rúguǒ shì zhè zhǒng qíngkuàng de huà | gegebenenfalls [Abk.: ggf.] Adv. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 划上句号 [劃上句號] huá shàng jùhào auch: 画上句号 [畫上句號] huà shàng jùhào | etw.Akk. beenden (wörtlich: einen Punkt machen) | beendete, beendet | | ||||||
| 划上句号 [劃上句號] huá shàng jùhào auch: 画上句号 [畫上句號] huà shàng jùhào | zum Abschluss bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Freiheiten einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
| 画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsfreiheit beschneiden | beschnitt, beschnitten | | ||||||
| 画地为牢 [畫地為牢] huà dì wéi láo Chengyu | jmds. Handlungsspielraum einschränken | schränkte ein, eingeschränkt | | ||||||
| 话不投机半句多 [話不投機半句多] Huà bù tóujī bàn jù duō | Ein Gespräch bereitet einem nur Überdruss, wenn es unangenehm ist. | ||||||
| 话不投机半句多 [話不投機半句多] Huà bù tóujī bàn jù duō | Wenn man nicht die gleiche Sprache spricht, ist schon ein halber Satz zu viel. | ||||||
| 话中有话 [話中有話] huà zhōng yǒu huà Chengyu | aus jmds. Worten lässt sichAkk. etw.Nom. heraushören | ||||||
| 话中有话 [話中有話] huà zhōng yǒu huà Chengyu | jmds. Worte haben einen leichten Beiklang | ||||||
| 化干戈为玉帛 [化干戈為玉帛] huà gāngē wèi yùbó Chengyu | Frieden schließen | schloss, geschlossen | | ||||||
| 化干戈为玉帛 [化干戈為玉帛] huà gāngē wèi yùbó Chengyu | Schwerter zu Pflugscharen machen | ||||||
| 话里有话 [話裡有話] huà lǐ yǒu huà Chengyu | aus jmds. Worten lässt sichAkk. etw.Nom. heraushören | ||||||
| 话里有话 [話裡有話] huà lǐ yǒu huà Chengyu | jmds. Worte haben einen leichten Beiklang | ||||||
| 化为乌有 [化為烏有] huà wéi wū yǒu Chengyu | zunichte gehen | ging, gegangen | | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 他画的这个女孩和她本人一模一样。 [他畫的這個女孩和她本人一模一樣。] Tā huà de zhè gè nǚhái hé tā běnrén yīmú-yīyàng. | Er hat das Mädchen gemalt, wie sie leibt und lebt. Infinitiv: malen | ||||||
| 要是我没记错的话,那天晚上我在我妈妈家。 [要是我沒記錯的話,那天晚上我在我媽媽家。] Yàoshi wǒ méi jì cuò de huà, nà tiān wǎnshang wǒ zài wǒ māma jiā. | Wenn mich meine Erinnerung nicht trügt, dann war ich an dem Abend bei meiner Mutter. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| èhuà, huā, Huā, huá, Huá, huà, Huà, huā'è, huài, huái, Huái, huàn, Huàn, huán, hù'àn, Huán, huān, hú'àn, huǎn, huàr, huār, hùfà, húmá, shuā, shuà, Shuǎ, shuǎ, zhuā, zhuǎ | Huai, Huan, Hula, Shua |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| huáwén, fùchū, huáxíng, yányǔ, zhīchū, jiǎohuá, huàdìng, miáohuà, zhuànglì, zhōngguóhuà, jiědòng, jiǎo, wǔcǎi, huàtú, guānghuá, rónghuà, wěi, chéngzuò, xuānnào, tú | |
Werbung






