Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| le poil | das Haar Pl. - Körperbehaarung | ||||||
| le cheveu - Pl.: cheveux | das Haar Pl. - i. S. v.: Kopfhaar | ||||||
| la chevelure | das Haar Pl. - Gesamtheit der Haare auf dem Kopf | ||||||
| le tif auch: tiffe Sg., meist im Plural: les tifs auch: tiffes [ugs.] | das Haar meist im Pl.: die Haare - i. S. v.: Kopfhaar | ||||||
| la sècheresse auch: sécheresse - des cheveux | die Haartrockenheit | ||||||
| les douilles f. Pl. [Arg.] | die Haare | ||||||
| la démêlure | ausgekämmtes Haar | ||||||
| les cheveux permanentés m. Pl. | dauergewelltes Haar | ||||||
| les cheveux gominés m. Pl. | gegeltes Haar | ||||||
| les cheveux relevés m. Pl. | hochgestecktes Haar | ||||||
| les cheveux abîmés m. Pl. | sprödes Haar | ||||||
| la coiffure en dégradé | stufig geschnittenes Haar | ||||||
| les cheveux indisciplinés m. Pl. | das widerspenstige Haar | ||||||
| la lotion capillaire tonifiante | das Haar-Tonikum Pl.: die Haar-Tonika [Kosmetik] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Haar | |||||||
| haaren (Verb) | |||||||
| sich haaren (Akkusativ-sich) (Verb) | |||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| capillaire m./f. Adj. | Haar... | ||||||
| pilaire m./f. Adj. | Haar... | ||||||
| pileux, pileuse Adj. | Haar... | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| perdre des poils | haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| muer [ZOOL.] | sichAkk. haaren | haarte, gehaart | - Säugetiere | ||||||
| faire sa mue [BIOL.] [ZOOL.] - mammifères | sichAkk. haaren | haarte, gehaart | - Säugetiere | ||||||
| relever les cheveux | das Haar hochstecken | steckte hoch, hochgesteckt | | ||||||
| faire un rinçage | das Haar tönen | tönte, getönt | | ||||||
| ébouriffer les cheveux de qn. | jmdm. das Haar zerraufen | zerraufte, zerrauft | | ||||||
| ébouriffer les cheveux de qn. | jmdm. das Haar zerzausen | zerzauste, zerzaust | | ||||||
| se brosser les cheveux | sichDat. das Haar bürsten | ||||||
| ébouriffer qn. auch - les cheveux de qn. | jmds. Haar durcheinanderbringen | brachte durcheinander, durcheinandergebracht | | ||||||
| ébouriffer les cheveux de qn. | jmdm. das Haar verstrubbeln | verstrubbelte, verstrubbelt | [ugs.] | ||||||
| décheveler qn. [form.] | jmds. Haar durcheinanderbringen | brachte durcheinander, durcheinandergebracht | | ||||||
| écheveler qn. [poet.] | jmdm. das Haar zerzausen | zerzauste, zerzaust | | ||||||
| ébouriffer qn. auch - les cheveux de qn. | in jmds. Haar wuscheln | wuschelte, gewuschelt | regional | ||||||
| s'épiler les jambes | sichDat. die Beinhaare entfernen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| à un poil près [ugs.] | um ein Haar [fig.] | ||||||
| un peu plus, et | um ein Haar [fig.] | ||||||
| pour un peu +Kond. | um ein Haar [fig.] | ||||||
| il s'en est fallu de peu +Subj. | um ein Haar [fig.] - mit Konjunktiv II | ||||||
| peu s'en est fallu +Subj. | um ein Haar [fig.] - mit Konjunktiv II | ||||||
| ne pas toucher un cheveu de qn. [fig.] | jmdm. kein Haar krümmen | ||||||
| avec la peau et les os [fig.] | mit Haut und Haar [fig.] | ||||||
| ne pas céder d'un pouce [fig.] | um kein Haarbreit (auch: Haar breit) nachgeben [fig.] | ||||||
| ne pas céder d'un pouce [fig.] | um kein Haarbreit (auch: Haar breit) zurückweichen [fig.] | ||||||
| chercher la petite bête [fig.] | das Haar in der Suppe suchen [fig.] - den Nachteil suchen | ||||||
| chercher les poux dans la tête [fig.] | das Haar in der Suppe suchen [fig.] - den Nachteil suchen | ||||||
| chipoter [fig.] | das Haar in der Suppe suchen [fig.] - den Nachteil suchen | ||||||
| ne pas céder d'un pouce [fig.] | nicht (um) ein Haarbreit (auch: Haar breit) zurückweichen [fig.] | ||||||
| ne pas avoir un poil sur le caillou [fig.] [ugs.] | kein einziges Haar auf dem Kopf haben | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frisé, frisée Adj. - personne | mit gelocktem Haar | ||||||
| tiré(e) par les cheveux | an den Haaren herbeigezogen | ||||||
| capillotracté, capillotractée Adj. [hum.] - au sens de : tiré par les cheveux | an den Haaren herbeigezogen | ||||||
| les cheveux en bataille | mit zerzausten Haaren | ||||||
| frisé, frisée Adj. - personne | mit lockigen Haaren | ||||||
| chevelu, chevelue Adj. - personne | mit vielen langen Haaren | ||||||
| clairsemé, clairsemée Adj. | licht - dünnes Haar | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Il s'en est fallu d'un cheveu que je me noie. | Um ein Haar wäre ich ertrunken. | ||||||
| Il a failli marcher dans la flaque. | Er wäre um ein Haar in die Pfütze getreten. | ||||||
| Charlemagne avait la tête arrondie, les yeux grands et vifs, le nez un peu long, la chevelure belle, les traits réguliers et agréables. | Karl der Große hatte einen rundlichen Kopf, große und lebhafte Augen, eine etwas lange Nase, schönes Haar und regelmäßige, angenehme Züge. | ||||||
| Elle se fourrait une aiguille dans les cheveux. | Sie nestelte sich eine Nadel ins Haar. | ||||||
| Elle entremêlait ses cheveux de fleurs. | Sie wob Blumen in ihr Haar. | ||||||
| C'est à s'arracher les cheveux ! | Das ist ja zum Haareraufen! | ||||||
| Ses cheveux flottaient au vent. | Ihre Haare wehten im Wind. | ||||||
| Marie perd ses cheveux. | Marie fallen die Haare aus. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| char, hâ-hâ, haïr, hard, haro, hart, maar | Aar, Harm, Harn, hart, Harz, Maar, Paar, Saar |
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| beinahe | |
Werbung







