Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| aller chercher qc. | etw.Akk. holen | holte, geholt | | ||||||
| prendre qc. - au sens de : aller chercher | etw.Akk. holen | holte, geholt | | ||||||
| décrocher qc. [fig.] [ugs.] - médaille | etw.Akk. holen | holte, geholt | [fig.] [ugs.] - Medaille | ||||||
| choper qc. [ugs.] - rhume | sichDat. etw.Akk. holen | holte, geholt | [ugs.] - Grippe | ||||||
| haler qc. [NAUT.] h aspiré | etw.Akk. holen | holte, geholt | | ||||||
| aller quérir qc. [poet.] | etw.Akk. holen | holte, geholt | | ||||||
| aller chercher qc. | etw.Akk. holen gehen | ||||||
| envoyer qn. chercher qc. | jmdn. etw.Akk. holen lassen | ||||||
| respirer | Atem holen | holte, geholt | | ||||||
| respirer | Luft holen | holte, geholt | | ||||||
| prendre conseil de qn. | sichDat. bei jmdm. Rat holen | ||||||
| sortir qc. du caniveau | etw.Akk. aus der Gosse holen | holte, geholt | | ||||||
| se faire rembarrer | sichDat. eine Abfuhr holen | ||||||
| prendre froid | sichDat. eine Erkältung holen | ||||||
| s'assommer | sichAkk. eine Gehirnerschütterung holen | ||||||
| se faire une bosse au front | sichDat. an der Stirn eine Beule holen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| l'obtention de renseignements f. | das Einholen von Auskünften | ||||||
| l'obtention de renseignements f. | das Einholen von Informationen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| attraper une maladie | sichDat. eine Krankheit holen | ||||||
| ressortir qc. des vieux cartons [fig.] [ugs.] | etw.Akk. aus der Mottenkiste holen [fig.] [ugs.] | ||||||
| attraper la crève [ugs.] | sichDat. den Pips holen [ugs.] | ||||||
| Donner c'est donner, reprendre c'est voler. | Geschenkt ist geschenkt, wieder holen ist gestohlen. | ||||||
| se prendre un vent [fig.] | sichDat. einen Korb holen [fig.] | ||||||
| tirer les marrons du feu (pour qn.) [fig.] | (für jmdn.) die Kartoffeln aus dem Feuer holen | ||||||
| décrocher la lune [fig.] | die Sterne vom Himmel holen [fig.] | ||||||
| prendre la lune avec les dents [fig.] [ugs.] | die Sterne vom Himmel holen [fig.] | ||||||
| tirer à qn. les marrons du feu [fig.] | für jmdn. die Kastanien aus dem Feuer holen [fig.] | ||||||
| se sortir du pétrin [fig.] [ugs.] | die Kuh vom Eis holen [ugs.] | ||||||
| se faire envoyer sur les roses (par qn.) - flirt | sichDat. (von jmdm.) einen Korb holen [fig.] [ugs.] | ||||||
| (se) prendre un coup de jus [ugs.] - petite décharge électrique | sichDat. einen Stromschlag holen - kleiner Stromschlag | ||||||
| prendre le jus [ugs.] - petite décharge électrique | sichDat. einen Stromschlag holen - kleiner Stromschlag | ||||||
| se prendre une châtaigne [ugs.] - petite décharge électrique | sichDat. einen Stromschlag holen - kleiner Stromschlag | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Apportez mes affaires, s. v. p. ! | Holen Sie bitte meine Anziehsachen! | ||||||
| Maman envoie Pierre chercher du lait. | Mama schickt Peter Milch holen. | ||||||
| Laisse-moi prendre ma valise de la voiture. | Lass mich meinen Koffer aus dem Wagen holen. | ||||||
| les titres se ressaisissent [FINAN.] | die Werte holen wieder auf [Börse] | ||||||
| les titres sont en reprise [FINAN.] | die Werte holen wieder auf [Börse] | ||||||
| les valeurs sont en reprise [FINAN.] | die Werte holen wieder auf [Börse] | ||||||
| les valeurs se ressaisissent [FINAN.] | die Werte holen wieder auf [Börse] | ||||||
| Le club n'a pas pu reprendre la tête du classement. | Der Klub konnte sich die Tabellenführung nicht zurückholen. | ||||||
| On faisait passer les voiles de l'autre côté. [NAUT.] | Man holte die Segel über. | ||||||
| Il sort la voiture du garage. | Er holt das Auto aus der Garage. | ||||||
| Il sort la voiture du garage. | Er holt den Wagen aus der Garage. | ||||||
| Va me chercher mon chapeau dans le placard ! | Hol mir meinen Hut aus dem Schrank! | ||||||
| Va vite chercher mon chapeau ! | Hol schnell meinen Hut! | ||||||
| Sortez les violons ! [hum.] | Holt die Taschentücher raus! | ||||||
Werbung
Werbung







