Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| deficiência sensorial | die Sinneseinschränkung | ||||||
| sentido m. | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
| senso m. | der Sinn kein Pl. | ||||||
| tino (para a.c.) - sentido | der Sinn (für etw.Akk.) Pl.: die Sinne | ||||||
| significado m. - sentido | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
| acepçãoBR / aceçãoPT f. - sentido | der Sinn Pl.: die Sinne | ||||||
| senso de humor | Sinn für Humor | ||||||
| sentido da vida [PHILOS.] | Sinn des Lebens | ||||||
| sexto sentido | sechster Sinn | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| em mente | im Sinn (auch: Sinne) | ||||||
| em sentido mais restrito | im engeren Sinn (auch: Sinne) [Abk.: i. e. S.] | ||||||
| em sentido figurado | im übertragenen Sinn | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| refletir (sobre a.c.) | (über etw.Akk.) sinnen | sann, gesonnen | [form.] | ||||||
| meditar (sobre a.c.) | (etw.Akk.) sinnen | sann, gesonnen | [form.] | ||||||
| tramar a.c. [fig.] - planejar | auf etw.Akk. sinnen | sann, gesonnen | [form.] | ||||||
| fazer sentido | Sinn ergeben | ergab, ergeben | | ||||||
| ter a.c. em mente | etw.Akk. im Sinn (auch: Sinne) haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ter em vista a.c. - tencionar | etw.Akk. im Sinn haben | hatte, gehabt | | ||||||
| ter vontade de fazer a.c. | jmdm. steht der Sinn nach etw.Dat. Infinitiv: stehen | ||||||
| (não) estar no seu perfeito juízo | (nicht) ganz bei Sinnen sein | war, gewesen | | ||||||
| não ter o mínimo de decência | keinen Sinn für Anstand besitzen | besaß, besessen | | ||||||
| não ter um pingo de decência | keinen Sinn für Anstand besitzen | besaß, besessen | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sensorial m./f. Adj. | Sinnes... | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| os cinco sentidos | die fünf Sinne | ||||||
| Isso não faz sentido. | Das hat keinen Sinn. | ||||||
| não ter senso de humor (Brasil) | keinen Sinn für Humor haben | ||||||
| não ter sentido de humor (Portugal) | keinen Sinn für Humor haben | ||||||
| Isso não me sai da cabeça. | Das geht mir nicht aus dem Sinn. | ||||||
| Isso não tem cabimento! | Das hat doch keinen Sinn! | ||||||
| Tenho vontade de comer chocolate. | Mir steht der Sinn nach Schokolade. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| na verdadeira acepçãoBR / aceçãoPT da palavra | im wahrsten Sinne des Wortes | ||||||
| a torto e a direito - irrefletidamente | ohne Sinn und Verstand - ohne nachzudenken | ||||||
| ocorrer a alg. | jmdm. in den Sinn kommen [fig.] | ||||||
| dar na cabeça de alg. [fig.] | jmdm. in den Sinn kommen [fig.] | ||||||
| em sentido mais amplo | im weiteren Sinn (auch: Sinne) [Abk.: i. w. S.] | ||||||
| para encurtar a história | lange Rede kurzer Sinn | ||||||
| resumindo | lange Rede kurzer Sinn | ||||||
| para encurtar a história | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
| resumindo | langer Rede kurzer Sinn | ||||||
| para encurtar a história | der langen Rede kurzer Sinn | ||||||
| resumindo | der langen Rede kurzer Sinn | ||||||
| fazer o que der na telha [fig.] [ugs.] (Brasil) | machen (oder: tun), was jmdm. gerade in den Sinn kommt | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| inane | Finne, innen, Innen, Pinne, Rinne, Seine, seine, Sinn, sinnen, Sonne, Spinne, Zinne |
Werbung
Es existiert derzeit keine Diskussion zu Ihrem Suchbegriff in unseren Foren






