Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| волне́ние ср. | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| беспоко́йство ср. | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| возбужде́ние ср. - состоя́ние | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| трево́га ж. - беспоко́йство, волне́ние, страх | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| переполо́х м. | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| суета́ ж. | die Aufregung мн.ч. | ||||||
| ле́вая рука́ ж. | die Linke | ||||||
| ле́вый м. | ле́вая ж. - о полити́ческих де́ятелях [ПОЛ.] | der Linke | die Linke мн.ч.: die Linken | ||||||
| Зелёные мн.ч. [ПОЛ.] | die Grünen | ||||||
| ле́вая группиро́вка ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вая па́ртия ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вая фра́кция ж. [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| ле́вое крыло́ ср. - па́ртии [ПОЛ.] | die Linke | ||||||
| А́ллер м. - река́; прито́к Ве́зера [ГЕОГР.] | die Aller - Fluss | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Волне́ние прошло́. | Die Aufregung legte sich. | ||||||
| Волне́ние улегло́сь. | Die Aufregung legte sich. | ||||||
| На́до де́лать ски́дку на возбуждённое состоя́ние. - напр., расска́зчика | Die Aufregung muss man dabei abrechnen. | ||||||
| И́з-за чего́ весь сыр-бо́р? [разг.] | Was soll die ganze Aufregung? | ||||||
| Его́ лихора́дит от волне́ния. | Er fiebert vor Aufregung. | ||||||
| Его́ трясёт от волне́ния. | Er fiebert vor Aufregung. | ||||||
| У него́ не́рвная дрожь. | Er fiebert vor Aufregung. | ||||||
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| бере́чьнсв больно́го от волне́ний | dem Kranken die Aufregung ersparen | ||||||
| не волнова́тьнсв больно́го | dem Kranken die Aufregung ersparen | ||||||
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е мн.ч. | die Deinen [разг.] | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьнсв носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьсв зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| заболе́тьсв от волне́ния | vor Aufregung krank werden | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьнсв шпа́лы [ТЕХ.] | die Schwellen anwuchten [железная дорога] | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то мест. указат. | der | die | das указат. | ||||||
| она́ мест. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige притяжат. устаревающее | ||||||
| его́ мест. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige устаревающее | ||||||
| тако́й-то мест. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| приходи́тьнсв в возбуждённое состоя́ние прийти́св в возбуждённое состоя́ние | in Aufregung geraten | geriet, geraten | | ||||||
| разволнова́тьсясв | in Aufregung geraten | geriet, geraten | | ||||||
| волнова́тьнсв (кого́-л.) - приводи́ть в возбужде́ние взволнова́тьсв (кого́-л.) - привести́ в возбужде́ние | (jmdn.) in Aufregung bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| всполоши́тьсясв | in heller Aufregung sein | war, gewesen | | ||||||
| идти́нсв насма́рку [разг.] пойти́св насма́рку [разг.] | für die Katz sein | war, gewesen | [разг.] | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| коту́ под хвост [разг.] | für die Katz нар. [разг.] | ||||||
| насма́рку нар. [разг.] | für die Katz [разг.] | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| Beunruhigung, Unruhe, Trubel, Ruhelosigkeit, Erregung, Affekt, Gewoge, Tumult, Turbulenz, Agitieren, Sorge, Agitation, Angst, Aufruhr, Besorgnis | |
Реклама







