Sustantivos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| París [GEOG.] | Paris | ||||||
| hierba de París [BOT.] | Vierblättrige Einbeere (kurz: Einbeere) pl. cient.: Paris quadrifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Kängurubaum pl. cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Kasuarinabaum pl.: die Kasuarinabäume cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | der Keulenbaum cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| pino de París [BOT.] | Schachtelhalmblättrige Kasuarine cient.: Casuarina equisetifolia | ||||||
| ropa (para lavar) | die Wäsche sin pl. - Kleidung zum Waschen | ||||||
| los números pares m. pl. | die geraden Zahlen | ||||||
| el aspirante | la aspirante a (o: para) [DEP.] | der Herausforderer | die Herausforderin pl.: die Herausforderer, die Herausforderinnen | ||||||
| cinta (para el pelo) | das Stirnband pl.: die Stirnbänder | ||||||
| color (para pintar) | die Malfarbe pl.: die Malfarben | ||||||
| jaula (para pájaros) | der Vogelkäfig pl.: die Vogelkäfige | ||||||
| tierra (para plantas) | die Blumenerde pl.: die Blumenerden | ||||||
| la bandeja (para servir) | das Servierbrett pl.: die Servierbretter | ||||||
La | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| París | |||||||
| parir (Verbo) | |||||||
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ¡Pare! [AUTOM.] - stop | Halt! | ||||||
| poner a alguien a parir [fig.] [col.] | gegen jmdn. hetzen | hetzte, gehetzt | | ||||||
| Razón de más para ... | Ein Grund mehr, um zu (o: für) ... | ||||||
| ¡La madre que te parió! [malsonante] | Du Scheißkerl! [malsonante] | ||||||
| ¡La madre que te parió! [malsonante] | Du verdammter Idiot! [malsonante] | ||||||
| ¡La madre que te parió! [malsonante] | Verdammt noch mal! [pey.] | ||||||
| Para lucir hay que sufrir. | Wer schön sein will, muss leiden. | ||||||
| No hay motivos para +inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| Vivir para ver. | Was nicht ist, kann noch werden. | ||||||
| No hay razón alguna para +inf. | Es gibt keinen Grund dafür, dass ... | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.dat.) stinken, dass es einen abstößt | ||||||
| oler (a algo) que tira para atrás | (nach etw.dat.) stinken, dass es einen umhaut | ||||||
| olor (a algo) que tira para atrás | Geruch (nach etw.dat.), der einen abstößt pl.: die Gerüche | ||||||
| estar para comérselo (también: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen aussehen [fig.] | ||||||
| estar para comérselo (también: comérsela) [fig.] | zum Anbeißen sein [fig.] | ||||||
| ¡Viva la madre que te parió! [col.] | Bravo! | ||||||
| apretar los dientes y tirar para adelante | sichacus. durchbeißen | biss durch, durchgebissen | [fig.] | ||||||
Adjetivos / Adverbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| para llevar | zum Mitnehmen | ||||||
| para acá | hierher adv. | ||||||
| para adelante | nach vorn | ||||||
| para atrás | nach hinten | ||||||
| para reformar | renovierungsbedürftig | ||||||
| para siempre | für immer | ||||||
| para simplificar | einfachheitshalber adv. | ||||||
| para simplificar | der Einfachheit halber | ||||||
| para terminar | zum Abschluss | ||||||
| para untar | als Brotaufstrich | ||||||
| para variar | abwechslungshalber | ||||||
| para variar | zur Abwechslung también: Abwechselung | ||||||
| de acá para allá | hin und her | ||||||
| de aquí para allá | bis dahin | ||||||
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mis pares pron. | meinesgleichen - indeklinabel | ||||||
| tus pares pron. | deinesgleichen - indeklinabel | ||||||
Ejemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| En París hay un mogollón de cafés. | In Paris gibt es eine Unmenge von Cafés. | ||||||
| El próximo fin de semana estoy en París. | Nächstes Wochenende bin ich in Paris. | ||||||
| Podrías viajar a París, ¿no? | Du könntest nach Paris fahren, oder? | ||||||
| para abreviar | um es kurz zu machen | ||||||
| No es para alarmarse. | Kein Grund zur Aufregung. | ||||||
| La situación es demasiado dramática como para mirar para otro lado. | Die Situation ist viel zu dramatisch, als dass man darüber wegsehen kann. | ||||||
| Le faltó poco para darle el dinero. | Sie war drauf und dran, ihm das Geld zu geben. | ||||||
| (Ella) tendrá de sesenta años para arriba. | Sie ist wohl über sechzig. | ||||||
| El contrato está listo (para firmar). | Der Vertrag ist unter Dach und Fach gebracht. | ||||||
| Es para morirse de risa. | Es ist zum Totlachen. | ||||||
| Se vio negro para encontrar una casa. [col.] | Er fand das Haus nur mit Mühe. | ||||||
| No es algo para chuparse los dedos. [col.] | Das ist kein Zuckerlecken. [col.] | ||||||
Publicidad
Publicidad






