Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| от руки́ | handschriftlich | ||||||
| от руки́ | händisch (Юж. Герм.; Австр.) | ||||||
| по руке́ | handgerecht | ||||||
| под руко́й | griffbereit | ||||||
| с одно́й руко́й прил. | einhändig | ||||||
| под руко́й прил. - ря́дом, вблизи́ | handgerecht | ||||||
| под руко́й нар. - бли́зко | handgerecht прил. | ||||||
| лома́я ру́ки | händeringend | ||||||
| в две руки́ | zweihändig | ||||||
| в четы́ре руки́ | vierhändig | ||||||
| напи́санный от руки́ прил. | handschriftlich | ||||||
| тка́нный от руки́ прил. | handgewebt | ||||||
| распуска́ющий ру́ки прил. [разг.] | übergriffig | ||||||
| по пра́вую ру́ку нар. | rechts | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| руки | |||||||
| рука́ (Существительное) | |||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в ру́ки (кому́-л.) пред. | zu Händen [сокр.: z. Hd.] | ||||||
| в ру́ки (кому́-л.) пред. | zuhanden (Швейцария) | ||||||
| на расстоя́нии вы́тянутой руки́ от кого́-л./чего́-л. пред. | auf Armeslänge von +Dat. | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| рука́ ж. - от ки́сти до плеча́ | der Arm мн.ч.: die Arme | ||||||
| рука́ ж. | die Hand мн.ч.: die Hände | ||||||
| рука́ бра́та/сестры́ ж. | die Geschwisterhand | ||||||
| рука́ ж. - по́черк | die Handschrift мн.ч.: die Handschriften | ||||||
| рука́ ж. - челове́ка | die Pranke мн.ч.: die Pranken [перен.] | ||||||
| рука́ ж. [ВОЕН.] | die Maurerkelle мн.ч.: die Maurerkellen [жарг.] | ||||||
| кисть (руки́) ж. [АНАТ.] | die Hand мн.ч.: die Hände | ||||||
| движе́ние руки́ ср. | die Handbewegung мн.ч.: die Handbewegungen | ||||||
| длина́ руки́ ж. | die Armlänge мн.ч.: die Armlängen | ||||||
| культя́ руки́ ж. | der Armstumpf мн.ч.: die Armstümpfe | ||||||
| пожа́тие руки́ ср. | der Händedruck мн.ч.: die Händedrücke | ||||||
| поцелу́й руки́ м. | der Handkuss мн.ч.: die Handküsse | ||||||
| проте́з руки́ также [МЕД.] м. | der Armersatz мн.ч. нет | ||||||
| уме́лые ру́ки нет ед.ч. | der Hausfleiß мн.ч. нет | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| под руко́й | bei der Hand | ||||||
| По рука́м! | Abgemacht! | ||||||
| ру́ки в татуиро́вках | tätowierte Arme | ||||||
| вы́мытьсв ру́ки | sichDat. die Hände abwaschen | ||||||
| дрожа́щие ру́ки | zittrige Hände | ||||||
| тяну́тьнсв ру́ки (к кому́-л./чему́-л.) | (nach jmdm./etw.Dat.) die Hände ausstrecken | ||||||
| распуска́тьнсв ру́ки | handgreiflich werden | ||||||
| взятьсв на ру́ки (кого́-л.) | (jmdn.) auf den Arm nehmen | ||||||
| взя́тьсясв за́ руки | einander an den Händen fassen | ||||||
| взя́тьсясв за́ руки | sichAkk. an den Händen fassen | ||||||
| перепи́сыватьнсв от руки́ (что-л.) | (etw.Akk.) mit der Hand abschreiben | ||||||
| попа́стьсв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) zwischen die Finger geraten | ||||||
| попа́стьсясв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) in die Arme laufen | ||||||
| попа́стьсясв в ру́ки (кому́-л.) | (jmdm.) in die Finger fallen | ||||||
Определения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| то́т/та, кто всё лю́бит де́лать свои́ми рука́ми | der Selbstmacher | die Selbstmacherin мн.ч.: die Selbstmacher, die Selbstmacherinnen | ||||||
| изготовле́ние предме́тов дома́шнего обихо́да свои́ми рука́ми | der Hausfleiß мн.ч. нет | ||||||
| челове́к, одина́ково владе́ющий пра́вой и ле́вой руко́й | der Beidhänder мн.ч.: die Beidhänder | ||||||
| ми́ни-заку́ска, кото́рую мо́жно есть рука́ми [КУЛ.] | das Fingerfood также: Finger-Food мн.ч.: die Fingerfoods, die Finger-Foods | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| (У него́ для э́того) ру́ки коротки́ [разг.] | So weit reicht sein Arm nicht | ||||||
| (У него́) ру́ки коротки́ [разг.] | Er hat zu kurze Arme [разг.] | ||||||
| У него́ ру́ки че́шутся. - взя́ться за что-л. [перен.][разг.] | Ihm jucken die Finger danach. [разг.] | ||||||
| У него́ поте́ют ру́ки. | Er schwitzt an den Händen. | ||||||
| Возьми́ себя́ в ру́ки! | Krieg dich ein! | ||||||
| У неё ру́ки не отту́да расту́т. [разг.][шутл.] | Sie hat zwei linke Hände | ||||||
| У неё ру́ки из жо́пы расту́т. [вульг.][шутл.] | Sie hat zwei linke Hände | ||||||
| Он вы́тер ру́ки о пере́дник. | Er trocknete die Hände an der Schürze. | ||||||
| Он ма́стер на все ру́ки. | Er ist ein Tausendkünstler. | ||||||
| Потро́гай, каки́е у меня́ холо́дные ру́ки. | Fühle einmal meine Hände an, wie kalt sie sind. | ||||||
| У меня́ мёрзнут ру́ки. | Ich friere an den Händen. | ||||||
| У меня́ ру́ки до э́того не дохо́дят. | Ich komme nicht dazu. | ||||||
| У меня́ ру́ки че́шутся. [перен.][разг.] - сде́лать что-л. | Es juckt mir in den Fingern. [разг.] | ||||||
| Рука́ упира́ется в бедро́. | Der Arm stemmt sich auf die Hüfte. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| отноше́нию, вручну́ю, рукопи́сный, для | |
Реклама






