Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| одна́жды нар. | einst | ||||||
| ка́к-то нар. - одна́жды | einst | ||||||
| когда́-нибудь нар. - в бу́дущем | einst | ||||||
| когда́-то нар. - в про́шлом | einst | ||||||
| ра́ньше нар. - в пре́жнее вре́мя, когда́-то | einst | ||||||
| не́когда нар. - когда́-то в про́шлом | einst | ||||||
| полу́чше [разг.] | einen Tick besser | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Einst | |||||||
| einen (Глагол) | |||||||
Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| объединя́тьнсв (кого́-л./что-л.) объедини́тьсв (кого́-л./что-л.) | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| спла́чиватьнсв (кого́-л./что-л.) [выс.] сплоти́тьсв (кого́-л./что-л.) [выс.] | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| едини́тьнсв (кого́-л./что-л.) [поэт.] устаревающее | (jmdn./etw.Akk.) einen | einte, geeint | [поэт.] | ||||||
| выпива́тьнсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. вы́питьсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterkippen | kippte hinunter, hinuntergekippt | | ||||||
| выпива́тьнсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. вы́питьсв за́лпом (что-л.) - во́дку и т. п. | einen (Schnaps) hinunterschütten | schüttete hinunter, hinuntergeschüttet | | ||||||
| напива́тьсянсв напи́тьсясв | sichDat. einen ankümmeln [разг.] | ||||||
| подвы́питьсв [разг.] | sichDat. einen ansäuseln [разг.] | ||||||
| напива́тьсянсв [разг.] напи́тьсясв [разг.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| подвы́питьсв [разг.] | sichDat. einen (Rausch) antrinken [разг.] | ||||||
| хмеле́тьнсв захмеле́тьсв охмеле́тьсв | sichDat. einen (Rausch) antrinken [разг.] | ||||||
| опроки́дыватьнсв рю́мку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. опроки́нутьсв рю́мку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| пропуска́тьнсв рю́мочку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. пропусти́тьсв рю́мочку (чего́-л.) [разг.] - во́дки и т. п. | einen (Schnaps) hinuntergießen | goss hinunter, hinuntergegossen | | ||||||
| наклю́киватьсянсв [разг.] - напива́ться наклю́катьсясв [разг.] - напи́ться | sichDat. einen (Rausch) antrinken | ||||||
| дро́чи́тьнсв [груб.] подро́чи́тьсв [груб.] | sichDat. einen runterholen [груб.] | ||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ли́бо тот, ли́бо друго́й | der eine oder der andere | ||||||
| тот и́ли ино́й | der eine oder der andere | ||||||
| па́ра-тро́йка ж. [разг.] | der eine oder der andere | ||||||
| вноси́тьнсв попра́вку внести́св попра́вку | einen Abänderungsantrag einbringen | ||||||
| вноси́тьнсв предложе́ние об измене́нии внести́св предложе́ние об измене́нии | einen Abänderungsantrag einbringen | ||||||
| вноси́тьнсв попра́вку внести́св попра́вку | einen Abänderungsantrag stellen | ||||||
| вноси́тьнсв предложе́ние об измене́нии внести́св предложе́ние об измене́нии | einen Abänderungsantrag stellen | ||||||
| снятьсв сле́пок (с чего́-л.) | (von etw.Dat.) einen Abdruck abnehmen | ||||||
| снима́тьнсв сле́пок также [ИСК.] | einen Abdruck machen | ||||||
| открыва́тьнсв ве́чер | einen Abend eröffnen | ||||||
| проводи́тьнсв ве́чер | einen Abend eröffnen | ||||||
| занима́тьнсв отрица́тельную пози́цию | einen ablehnenden Standpunkt einnehmen | ||||||
| отрица́тельно относи́тьсянсв (к чему́-л.) | einen ablehnenden Standpunkt einnehmen | ||||||
| находи́тьнсв спрос (у кого́-л.) | (in jmdm.) einen Abnehmer finden | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| не́которое вре́мя ср. | eine Zeitlang | ||||||
| свеко́лка ж. [уменьш.] | eine kleine Rote Bete | ||||||
| свеко́лка ж. [уменьш.] | eine kleine rote Rübe | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Когда́-то мы бы́ли знако́мы. | Einst waren wir miteinander bekannt. | ||||||
| В Аме́рику не́когда стека́лись иска́тели приключе́ний со всего́ све́та. | Amerika war einst das Auffangbecken für Abenteurer aus aller Welt. | ||||||
| Како́в в колыбе́льку, тако́в и в моги́лку. | Schon in dem Knaben zeigt sich's an, was er einst leisten wird als Mann. | ||||||
| Здесь есть парк. | Es gibt hier einen Park. | ||||||
| Хоро́шего дня! | Einen schönen Tag noch! | ||||||
| Одну́ мину́ту! | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Подожди́те, пожа́луйста! | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Одну́ секу́нду! | Einen Augenblick, bitte! | ||||||
| С Но́вым го́дом, с но́вым сча́стьем! | Einen guten Rutsch ins Neue Jahr! | ||||||
| Раз в неде́лю она́ устра́ивает разгру́зочный день. | Einen Tag in der Woche fastet sie. | ||||||
| Вся́кому свой сыч доро́же соловья́. | Was dem einen seine Eule, ist dem anderen seine Nachtigall. | ||||||
| Не сто́ить ни гроша́. | Nicht einen Deut wert sein. | ||||||
| Мину́тку! [разг.] | Einen Augenblick bitte! | ||||||
| Стака́н ло́пнул. | Das Glas hat einen Sprung bekommen. | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| dereinst, irgendeinmal, ehemals, irgendwann, einmal | |
Реклама
Близких по теме обсуждений в настоящий момент на форуме нет.






