Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fruta del tiempo | frisches Obst | ||||||
| la fruta | das Obst kein Pl. | ||||||
| pan tierno | frisches Brot | ||||||
| huevo fresco | frisches Ei | ||||||
| verdura del tiempo | frisches Gemüse | ||||||
| madera verde | frisches Holz | ||||||
| fruta de temporada | Obst der Jahreszeit | ||||||
| fruta del tiempo | Obst der Jahreszeit | ||||||
| fruta del tiempo | Obst der Saison | ||||||
| zumo de naranja natural | frisch gepresster Orangensaft | ||||||
| espinacas frescas | frischer (Blatt)spinat | ||||||
| aire fresco auch [fig.] | frischer Wind | ||||||
| viento fresco | frischer Wind | ||||||
| la muda - de ropa | frische Wäsche | ||||||
| ola de cambio [fig.] - innovación, mejora | frischer Wind | ||||||
| la flagrancia [JURA] | frische Tat | ||||||
| queso de Burgos [KULIN.] | frischer Schafskäse aus Burgos | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| reciente Adj. m./f. | frisch | ||||||
| fresco, fresca Adj. | frisch | ||||||
| nuevo, nueva Adj. | frisch | ||||||
| del día - p.ej.: pan | (ganz) frisch | ||||||
| flagrante Adj. m./f. - que se está ejecutando en el momento | frisch | ||||||
| natural Adj. m./f. - fruta | frisch - Obst | ||||||
| lozano, lozana Adj. - persona | frisch - Person | ||||||
| recental Adj. m./f. [form.] | frisch | ||||||
| carpófago, carpófaga Adj. [ZOOL.] | Obst fressend | ||||||
| infraganti Adv. auch: in fraganti | auf frischer Tat | ||||||
| en fragrante Adv. | auf frischer Tat - in flagranti | ||||||
| en flagrante (auch: fragante) | auf frischer Tat - in flagranti | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| frutal Adj. m./f. | Obst... kein Pl. | ||||||
| frutero, frutera Adj. | Obst... kein Pl. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mudar la ropa de la cama | das Bett frisch beziehen | bezog, bezogen | | ||||||
| cambiar la ropa de cama | das Bett frisch beziehen | bezog, bezogen | | ||||||
| tomar un soplo de aire fresco | frische Luft schnappen | schnappte, geschnappt | | ||||||
| aspirar aire fresco | frische Luft schnappen | schnappte, geschnappt | | ||||||
| airearse - refrescarse, ventilarse | an die frische Luft gehen | ging, gegangen | | ||||||
| oxigenarse | frische Luft schnappen | schnappte, geschnappt | [ugs.] | ||||||
| tomar el aire | frische Luft schnappen | schnappte, geschnappt | [ugs.] [ugs.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| De postre comimos fruta. | Zum Nachtisch aßen wir Obst. | ||||||
| piña natural | frische Ananas | ||||||
| Hay un viento fresco. | Es weht ein frischer Wind. | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Obra empezada, medio acabada. | Frisch begonnen, halb gewonnen. | ||||||
| Obra empezada, medio acabada. | Frisch gewagt ist halb gewonnen. | ||||||
| coger a alguien en fragante [fig.] | jmdn. auf frischer Tat ertappen [fig.] | ||||||
| coger a alguien in fraganti [fig.] | jmdn. auf frischer Tat ertappen [fig.] | ||||||
| coger a alguien con las manos en la masa [fig.] | jmdn. auf frischer Tat ertappen [fig.] | ||||||
| poner a alguien de patitas en la calle [fig.] | jmdn. an die frische Luft setzen [fig.] | ||||||
| mandar a alguien a tomar viento (fresco) [fig.] [ugs.] | jmdn. an die frische Luft befördern [fig.] [ugs.] | ||||||
| aventar a alguien [ugs.] [fig.] | jmdn. an die frische Luft setzen [fig.] - fortjagen | ||||||
Werbung
Werbung






