Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ar m. | die Luft Pl.: die Lüfte | ||||||
| ar m. - aspecto | die Erscheinung Pl.: die Erscheinungen | ||||||
| ar m. [fig.] - aparência, modo de ser | das Aussehen kein Pl. | ||||||
| ar m. [fig.] - aparência, modo de ser | der Anstrich kein Pl. [fig.] | ||||||
| are m. [TEXTIL.] - unidade de medida | das (auch: der) Ar Pl.: die Are | ||||||
| ar m. [fig.] - aparência, modo de ser | das Air [form.] | ||||||
| ar fresco | frische Luft | ||||||
| ar fresco | die Frischluft kein Pl. | ||||||
| ar marítimo | die Meeresluft kein Pl. | ||||||
| ar polar | die Polarluft kein Pl. | ||||||
| ar puro | die Frischluft kein Pl. | ||||||
| ar quente | die Heißluft kein Pl. | ||||||
| ar viciado | abgestandene Luft | ||||||
| ar viciado | der Mief kein Pl. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sem ar - abafado | stickig | ||||||
| no ar - indeciso | in der Schwebe - unentschieden | ||||||
| ao ar livre | im Freien | ||||||
| ao ar livre | Freilicht... Pl. | ||||||
| ao ar livre | unter freiem Himmel | ||||||
| cheio(-a) de ar | luftgefüllt | ||||||
| permeável ao ar | luftdurchlässig | ||||||
| seco(-a) ao ar | lufttrocken | ||||||
| vazio(-a) de ar | luftleer | ||||||
| de barriga para o ar | auf dem Rücken | ||||||
| sem câmara de ar | schlauchlos | ||||||
| refrigerado(-a) a ar [TECH.] | luftgekühlt | ||||||
| exposto(-a) à corrente de ar | zugig - dem Wind ausgesetzt | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| argônioBR / argónioPT m. [CHEM.] | das Argon kein Pl. - Ar | ||||||
| realidade aumentada [Abk.: RA] [COMP.] | Augmented Reality [Abk.: AR] englisch | ||||||
| árgon m. (Portugal) [CHEM.] | das Argon kein Pl. - Ar | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| apanhar ar | an die Luft gehen | ging, gegangen | | ||||||
| tomar ar | Luft schnappen | schnappte, geschnappt | | ||||||
| tomar ar | an die Luft gehen | ging, gegangen | | ||||||
| ficar sem ar | jmdm. geht der Atem aus Infinitiv: ausgehen | ||||||
| ficar sem ar | jmdm. geht die Luft aus Infinitiv: ausgehen | ||||||
| encher a.c. de ar | etw.Akk. aufpumpen | pumpte auf, aufgepumpt | | ||||||
| evacuar o ar de a.c. | etw.Akk. entlüften | entlüftete, entlüftet | | ||||||
| segurar a.c. no ar | etw.Akk. hochhalten | hielt hoch, hochgehalten | | ||||||
| pôr a.c. no ar [TELEKOM.] | etw.Akk. ausstrahlen | strahlte aus, ausgestrahlt | [Radio und TV] | ||||||
| pôr a.c. no ar [TELEKOM.] | etw.Akk. senden | sendete/sandte, gesendet/gesandt | [Radio und TV] | ||||||
| tomar ar | Luft schöpfen | schöpfte, geschöpft | [form.] | ||||||
| respirar ar puro | frische Luft atmen | atmete, geatmet | | ||||||
| fazer corrente de ar | ziehen | zog, gezogen | - Luftzug | ||||||
| haver corrente de ar | ziehen | zog, gezogen | - Luftzug | ||||||
| encher o pulmão de ar - respirar fundo | sichDat. die Lungen mit Luft vollpumpen [fig.] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| castelo no ar [fig.] | das Luftschloss Pl.: die Luftschlösser | ||||||
| sentir a.c. no ar [fig.] | etw.Akk. herausfühlen | fühlte heraus, herausgefühlt | | ||||||
| estar no ar [fig.] - sentir ou pressentir a.c. | im Raum (auch: Raume) stehen [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar no ar [fig.] - sentir ou pressentir a.c. | in der Luft liegen [fig.] | ||||||
| de pernas para o ar [fig.] [ugs.] - desorganizado | wie bei Hempels hinterm (oder: unterm) Sofa [fig.] [ugs.] | ||||||
| de pernas para o ar [fig.] [ugs.] - desorganizado | wie Kraut und Rüben [fig.] [ugs.] | ||||||
| construir castelos no ar | Luftschlösser bauen | ||||||
| construir castelos no ar [fig.] | (große) Rosinen im Kopf haben [fig.] [ugs.] | ||||||
| deixar (oder: pôr) a.c. de pernas para o ar [fig.] [ugs.] | etw.Akk. auf den Kopf stellen [fig.] [ugs.] | ||||||
| deixar a.c. de pernas para o ar [fig.] [ugs.] | etw.Akk. durcheinanderbringen | brachte durcheinander, durcheinandergebracht | - unaufgeräumt | ||||||
| dar um (oder: o) ar de sua graça [fig.] | jmdn./etw. (mit seiner Anwesenheit) beehren | beehrte, beehrt | [form.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| É um cabeça no ar. | Er ist immer mit den Gedanken woanders. | ||||||
| Há uma corrente de ar muito forte! | Es zieht wie Hechtsuppe! [ugs.] | ||||||
| O quarto da minha filha está de pernas para o ar. [fig.] [ugs.] | Im Zimmer meiner Tochter sieht es aus wie bei Hempels hinterm (oder: unterm) Sofa. [fig.] [ugs.] | ||||||
| Aqui está tudo de pernas para o ar! | Hier geht es drunter und drüber! [ugs.] | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| aspeto, cariz, irrespirável, aspecto | |
Werbung






