Глаголы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| облеза́тьнсв обле́зтьсв | (sichAkk.) haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| подстрига́тьсянсв - в парикма́херской подстри́чьсясв - в парикма́херской | sichDat. die Haare schneiden lassen | ||||||
| вылеза́тьнсв - о ше́рсти, ме́хе вы́лезтисв - о ше́рсти, ме́хе | haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| линя́тьнсв - о живо́тных вы́линятьсв - о живо́тных | haaren | haarte, gehaart | | ||||||
| облеза́тьнсв обле́зтьсв | die Haare verlieren | ||||||
| бытьнсв нево́льным зри́телем (чего́-л.) | sichDat. (etw.Akk.) ansehen müssen | ||||||
| покуша́тьсянсв (на что-л.) покуси́тьсясв (на что-л.) | sichDat. (etw.Akk.) anzueignen suchen | ||||||
| уме́тьнсв владе́ть собо́й | sichAkk. zu beherrschen wissen | ||||||
| знатьнсв, что де́лать | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| уме́тьнсв находи́ть вы́ход из затрудни́тельного положе́ния | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| находи́тьсянсв - быть нахо́дчивым найти́сьсв - быть нахо́дчивым | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| засто́пориватьсянсв сто́поритьсянсв засто́поритьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| не продвига́тьсянсв не продви́нутьсясв | vor sich hin dümpeln | dümpelte, gedümpelt | [перен.] | ||||||
| сипе́тьнсв | krächzende Laute von sich geben | gab, gegeben | | ||||||
Основные формы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| haaren | |||||||
| das Haar (Существительное) | |||||||
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| подколо́тьнсв во́лосы | sichDat. mit Haarnadeln das Haar aufstecken | ||||||
| суши́тьнсв во́лосы фе́ном | sichDat. die Haare föhnen | ||||||
| рватьнсв на себе́ во́лосы гл. обр. [перен.] | sichDat. die Haare ausraufen гл. обр. [перен.] | ||||||
| отпусти́тьсв во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| отрасти́тьсв (дли́нные) во́лосы | sichDat. lange Haare wachsen lassen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
| прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
| прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
| притя́гиватьнсв за́ уши (что-л.) | etw.Akk. an den Haaren herbeiziehen | ||||||
| оттаска́тьсв за во́лосы (кого́-л.) | jmdn. an den Haaren zerren | ||||||
| за́ уши притя́нуто | an den Haaren herbeigezogen | ||||||
| чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
| напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
Существительные | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| во́лос м. | das Haar мн.ч. | ||||||
| во́лосы мн.ч. | das Haar мн.ч. | ||||||
| ворс м. | das Haar мн.ч. | ||||||
| шерсть ж. | das Haar мн.ч. | ||||||
| копна́ воло́с ж. | die Haarmähne | ||||||
| роско́шные во́лосы мн.ч. | die Haarmähne | ||||||
| шевелю́ра ж. | die Haarmähne | ||||||
| во́лосы на спине́ мн.ч. | das Rückenhaar | ||||||
| оволосе́ние на спине́ ср. | das Rückenhaar | ||||||
| гри́ва ж. [перен.][разг.] | die Haarmähne | ||||||
| отхо́ды волосяно́го покро́ва редко в ед.ч. [ТЕХ.] | die Abfallhaare [пищевая промышленность] | ||||||
| во́лосы подмы́шечной впа́дины мн.ч. [АНАТ.] | die Achselhöhlenhaare | ||||||
| свет для воло́с м. [ФОТО] | das Haarlicht | ||||||
| схе́ма освеще́ния воло́с ж. [ФОТО] | das Haarlicht | ||||||
Прилагательные / Наречия | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| в то́чности нар. | aufs Haar | ||||||
| то́чь-в-то́чь нар. | aufs Haar | ||||||
| ти́ка в ти́ку нар. региональное [разг.] | aufs Haar | ||||||
| в су́щности нар. | an sich | ||||||
| сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
| со́бственно нар. | an sich | ||||||
| стри́женый прил. - о челове́ке, живо́тном | mit kurzem Haar | ||||||
Союзы / местоимения | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
| себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen | ||||||
| волосяно́й прил. | Haar... | ||||||
| волосно́й прил. [ТЕХ.] | Haar... | ||||||
Примеры | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
| Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
| Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
| Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
| Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
| Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
| Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
| Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
| Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
| Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
| По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
| Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! | ||||||
Реклама
Слова с близким контекстом | |
|---|---|
| verfärben, abfedern, schälen, aussteigen, mausern, federn, häuten, fiedern, herauskriechen, aushaaren, abhäuten, abhaaren | |
Реклама






