Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 香港 [香港] Xiānggǎng [Abk.: 港 [港] Gǎng] [GEOG.] | Hong Kong auch: Hongkong - Toponym. Lage: China | ||||||
| 香港纪律部队 [香港紀律部隊] Xiānggǎng Jìlǜ Bùduì [JURA] [POL.] | die Hong Kong Ordnungskräfte | ||||||
| 香港增补字符集 [香港增補字符集] Xiānggǎng zēngbǔ zìfújí [COMP.] [LING.] | das Hong Kong Supplementary Character Set [Abk.: HKSCS] | ||||||
| 港澳 [港澳] Gǎng Ào [GEOG.] | Hong Kong und Macau | ||||||
| 香港航空 [香港航空] Xiānggǎng Hángkōng [AVIAT.] | Hong Kong Airlines - Firmenname | ||||||
| 香港特别行政区 [香港特別行政區] Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū [GEOG.] | die Sonderverwaltungszone Hong Kong - Toponym. Lage: China | ||||||
| 香港快运航空 [香港快運航空] Xiānggǎng Kuàiyùn Hángkōng [AVIAT.] | Hong Kong Express Airways - Firmenname | ||||||
| 香港特别行政区行政长官 [香港特別行政區行政長官] Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū Xíngzhèng Zhǎngguān [POL.] | der Regierungschef der Sonderverwaltungszone Hong Kong | ||||||
| 香港特首 [香港特首] Xiānggǎng Tèshǒu [POL.] | der Regierungschef der Sonderverwaltungszone Hong Kong | ||||||
| 中华人民共和国香港特别行政区 [中華人民共和國香港特別行政區] Zhōnghuá Rénmín Gònghéguó Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū [GEOG.] | die Sonderverwaltungszone Hong Kong der Volksrepublik China - Toponym. Lage: China | ||||||
| 宏 [宏] Hóng | Hong - chinesischer Familienname | ||||||
| 洪 [洪] Hóng | Hong - chinesischer Familienname | ||||||
| 红 [紅] Hóng | Hong - chinesischer Familienname | ||||||
| 鸿 [鴻] Hóng | Hong - chinesischer Familienname | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 空 [空] kòng | leer machen transitiv | machte, gemacht | | ||||||
| 空 [空] kòng | leeren transitiv | leerte, geleert | | ||||||
| 抹 [抹] mā | wischen transitiv | wischte, gewischt | | ||||||
| 骂 [罵] mà | beschimpfen transitiv | beschimpfte, beschimpft | | ||||||
| 骂 [罵] mà - 咒骂 [咒罵] zhòumà | fluchen transitiv | fluchte, geflucht | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | sichAkk. hinlegen | legte hin, hingelegt | | ||||||
| 躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
| 烫 [燙] tàng | sichAkk. verbrennen | verbrannte, verbrannt | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [KULIN.] | mit heißem Wasser überbrühen transitiv | überbrühte, überbrüht | | ||||||
| 烫 [燙] tàng [TEXTIL.] | bügeln transitiv | bügelte, gebügelt | | ||||||
| 操 [操] cāo | exerzieren intransitiv | exerzierte, exerziert | | ||||||
| 操 [操] cāo | handhaben transitiv | handhabte, gehandhabt | | ||||||
| 草 [草] cǎo - 起草 [起草] qǐcǎo | formulieren transitiv | formulierte, formuliert | | ||||||
| 烘 [烘] hōng | mit Hitze trocknen transitiv | trocknete, getrocknet | | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 红 [紅] hóng | rot Adj. | ||||||
| 空 [空] kōng | leer Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn | unerfahren Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | weich Adj. | ||||||
| 嫩 [嫩] nèn [KULIN.] | zart Adj. | ||||||
| 糙 [糙] cāo | rau Adj. | ||||||
| 嘈 [嘈] cáo | lärmend Adj. | ||||||
| 草 [草] cǎo - 初步 [初步] chūbù | vorläufig Adj. | ||||||
| 草 [草] cǎo - 马虎 [馬虎] mǎhu | flüchtig Adj. - nachlässig | ||||||
| 草 [草] cǎo - 马虎 [馬虎] mǎhu | nachlässig Adj. | ||||||
| 红 [紅] hóng Adj. | gerötet | ||||||
| 红 [紅] hóng - 成功的 [成功的] chénggōng de | erfolgreich Adj. | ||||||
| 红 [紅] hóng - 革命性的 [革命性的] gémìngxìng de | revolutionär Adj. | ||||||
| 红 [紅] hóng - 受欢迎的 [受歡迎的] shòu huānyíng de | beliebt Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 百 [百] bǎi num. | 100 | ||||||
| 佰 [佰] bǎi num. [FINAN.] | 100 - fälschungssichere Schreibweise | ||||||
| 吗 [嗎] ma Part. | Partikel zur Bildung von Fragesätzen | ||||||
| 嘛 [嘛] ma Part. | Interjektion bei Aussagesätzen | ||||||
| 嘛 [嘛] ma Part. | doch - Ausdruck der Nachdrücklichkeit Adv. | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | falls Konj. | ||||||
| 倘 [倘] tǎng | wenn Konj. | ||||||
| 吗 [嗎] má regional | was | ||||||
| 有线索吗? [有線索嗎?] yǒu xiànsuǒ ma? | Gibt es irgendeine Spur? | ||||||
| 有线索吗? [有線索嗎?] yǒu xiànsuǒ ma? | Irgendwelche Hinweise? | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 毫安 [毫安] háo'ān [ELEKT.] | das Milliampere Pl.: die Milliampere Symbol: mA | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 港澳个人游 [港澳個人遊] Gǎng Ào Gèrényóu [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
| 港澳自由行 [港澳自由行] Gǎng Ào Zìyóuxíng [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
| 长安 [長安] Cháng'ān [HIST.] | Toponym. Nah dem heutigen Xi'an gelegene Hauptstädte der Han, Tang und anderer Dynastien | ||||||
| 自由行 [自由行] zìyóuxíng - 指港澳个人游 [指港澳個人遊] zhǐ Gǎng Ào Gèrényóu [KOMM.] [JURA] | Bezeichnung der ab 2003 gültigen Ausreisebestimmungen für Individualreisende aus der VR China nach Hong Kong und Macau [Tourismus] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 妈的 [媽的] Mā de [vulg.] | Verflucht noch mal! [vulg.] | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | größenwahnsinnig sein | war, gewesen | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. hoffnungslos übernehmen (wörtlich: Eine Gottesanbeterin stemmt sichAkk. gegen einen Wagen) | übernahm, übernommen | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. selbst völlig überschätzen | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | sichAkk. total überfordern | überforderte, überfordert | | ||||||
| 螳臂当车 [螳臂當車] táng bì dāng chē Chengyu | die eigenen Kräfte völlig überbewerten | ||||||
| 堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | ehrwürdiges Verhalten | ||||||
| 堂而皇之 [堂而皇之] táng ér huáng zhī Chengyu | würdevolles Auftreten | ||||||
| 马不停蹄 [馬不停蹄] mǎ bù tíng tí Chengyu | immer auf Trab sein | war, gewesen | | ||||||
| 马不停蹄 [馬不停蹄] mǎ bù tíng tí Chengyu | ständig auf Trab sein | war, gewesen | | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | einen Fehlgriff tun (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | wegen Unachtsamkeit einen Fehlschlag erleiden (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Nase fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Schnauze fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 打折吗? [打折嗎?] Dǎzhé ma? [KOMM.] | Gibt es Prozente? Infinitiv: geben | ||||||
| 打折吗? [打折嗎?] Dǎzhé ma? [KOMM.] | Gibt es Rabatt? Infinitiv: geben | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | alle 10 Minuten | ||||||
| 每十分钟一趟 [每十分鐘一趟] měi shí fēnzhōng yī tàng | im 10-Minuten-Takt | ||||||
| 你不兴说得详细些吗? [你不興說得詳細些嗎?] Nǐ bùxīng shuō dé xiángxì xiē ma? | Kannst du das nicht etwas genauer erklären? | ||||||
| 你看得穿吗? [你看得穿嗎?] Nǐ kàn dé chuān ma? | Schaust du da noch durch? Infinitiv: durchschauen | ||||||
| 你看得透吗? [你看得透嗎?] Nǐ kàn dé tòu ma? | Blickst du da noch durch? Infinitiv: durchblicken | ||||||
| 你上班总是迟到,就不兴早点儿起床吗? [你上班總是遲到,就不興早點兒起床嗎?] Nǐ shàngbān zǒng shì chídào, jiù bùxīng zǎo diǎnr qǐchuáng ma? | Du kommst immer zu spät zur Arbeit, kannst du denn nicht etwas früher aufstehen? | ||||||
| 你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es dir so recht? Infinitiv: sein | ||||||
| 你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es recht so? Infinitiv: sein | ||||||
| 你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Passt es dir so? Infinitiv: passen | ||||||
| 你一起来吗? [你一起來嗎?] Nǐ yīqǐ lái ma? | Kommst du mit? Infinitiv: mitkommen | ||||||
| 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
Werbung
Werbung







