Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| carbon capture, use and storage [Abk.: CCUS] [UMWELT] | Abscheidung, Nutzung und Speicherung von CO2 [Abk.: CCUS] | ||||||
| carbon capture, utilizationAE and storage [Abk.: CCUS] [UMWELT] carbon capture, utilisationBE / utilizationBE and storage [Abk.: CCUS] [UMWELT] | Abscheidung, Nutzung und Speicherung von CO2 [Abk.: CCUS] | ||||||
| congestion of housing and places of work | Verdichtung von Wohn- und Arbeitsstätten | ||||||
| purchase of materials | Kauf von Roh- und Hilfsstoffen | ||||||
| Food and Drug Administration [Abk.: FDA] (Amer.) | Bundesbehörde zur Überwachung von Nahrungs- und Arzneimitteln | ||||||
| Boyle's law [CHEM.] | Gesetz von Boyle und Mariotte | ||||||
| Boyle-Mariotte law [CHEM.] | Gesetz von Boyle und Mariotte | ||||||
| Mariotte's law [CHEM.] | Gesetz von Boyle und Mariotte | ||||||
| securitizationAE [FINAN.] securitisationBE / securitizationBE [FINAN.] | Verbriefung von Kredit- und Einlagepositionen | ||||||
| maximum permissible values of the input current and voltage [METR.] | Grenzwerte von Eingangsstromstärke und -spannung | ||||||
| roadway drivage in the seams or in rock [TECH.] | Auffahrung von Flöz- und Gesteinsstrecken [Bergbau] | ||||||
| purchases on the market of new durable and non-durable goods [KOMM.] | Käufe von Gebrauchs- und Verbrauchsgütern | ||||||
| provision of money and credit [FINAN.] | Bereitstellung von Geld- und Kreditmitteln | ||||||
| filter equipment to maintain the purity of coolants and lubricants [ING.] | Filteranlage für die Reinigung von Kühl- und Schmiermitteln | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| by order and for account of | im Auftrag und auf Rechnung von +Dat. | ||||||
| by order and on account of | im Auftrag und für Rechnung von +Dat. | ||||||
| and Konj. | und [Abk.: u.] | ||||||
| by Präp. | von Präp. +Dat. | ||||||
| of Präp. | von Präp. +Dat. | ||||||
| none (of) Pron. | keiner | keine | keines (von) | ||||||
| from Präp. | von Präp. +Dat. | ||||||
| off Präp. | von Präp. +Dat. | ||||||
| in Präp. | von Präp. +Dat. | ||||||
| out of | von Präp. +Dat. | ||||||
| on the basis of | anhand von +Dat. | ||||||
| with the help of | anhand von +Dat. | ||||||
| by means of | anhand von +Dat. | ||||||
| neither Pron. | keiner | keine | keines von beiden | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| between 8 a. m. and 6 p. m. | zwischen 8 Uhr morgens und 6 Uhr abends | ||||||
| a cash discount of 2 percentespAE a cash discount of 2 per centespBE | ein Skonto von 2 Prozent | ||||||
| What about me? | Und ich? | ||||||
| one in four | einer von vieren | ||||||
| 50 or so | etwa 50 | ||||||
| on the northern edge of | am Nordrand von | ||||||
| against production of | gegen Vorlage von | ||||||
| a trade discount of | ein Händlerrabatt von | ||||||
| a trading discount of | ein Händlerrabatt von | ||||||
| without the involvement of | ohne Mitwirkung von | ||||||
| a weekly wage of | ein Wochenlohn von | ||||||
| for arranging the payment of | zur Zahlungsabwicklung von | ||||||
| with a residual term of | mit einer Restlaufzeit von | ||||||
| at a salary of | bei einem Gehalt von | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| on account and risk of | auf Kosten und Gefahr von | ||||||
| a ton of | eine Unmenge (von (oder: an)) | ||||||
| tons of | eine Unmenge (von (oder: an)) | ||||||
| So? | Und? | ||||||
| As if! | Von wegen! | ||||||
| a scad of Sg., meist im Plural: scads of (Amer.) [ugs.] | eine Unmenge (von (oder: an)) | ||||||
| You bet! | Und ob! | ||||||
| and whatnot [ugs.] | und dergleichen | ||||||
| Rather! (Brit.) [ugs.] | Und ob! | ||||||
| So what? | Na und? | ||||||
| So? | Na und? | ||||||
| Who cares? | Na und? | ||||||
| none of ... | keiner | keine | keines (von) ... | ||||||
| a sea of | ein Meer von | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fewer (of) Adj. Pron. | weniger (von) | ||||||
| inside out | von links - Wäsche | ||||||
| from the outside | von außerhalb | ||||||
| free (from) Adj. | frei (von) | ||||||
| close (to) Adj. | in der Nähe (von) | ||||||
| and others [Abk.: et al.] | und andere [Abk.: et al.] | ||||||
| a priori | von vornherein Adv. | ||||||
| from the outset | von vornherein Adv. | ||||||
| at the outset | von vornherein Adv. | ||||||
| in the first place | von vornherein Adv. | ||||||
| 50 odd | über 50 | ||||||
| from the first | von vorneherein Adv. | ||||||
| self-locking Adj. | von selbst schließend | ||||||
| self-kindled Adj. | von selbst entzündet | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| alunite [MIN.] | der Alaunstein Pl.: die Alaunsteine - KAl3(SO4)2(OH)6 | ||||||
| alumstone auch: alum stone [MIN.] | der Alaunstein Pl.: die Alaunsteine - KAl3(SO4)2(OH)6 | ||||||
| alumstone auch: alum stone [MIN.] | der Alunit Pl.: die Alunite - KAl3(SO4)2(OH)6 | ||||||
| alunite [MIN.] | der Alunit Pl.: die Alunite - KAl3(SO4)2(OH)6 | ||||||
| dolomite [MIN.] | der Dolomit Pl.: die Dolomite - CaMg(CO3)2 | ||||||
| urea kein Pl. [CHEM.][MED.] | der Harnstoff Pl.: die Harnstoffe - CO(NH2)2 | ||||||
| margarite [MIN.] | der Margarit Pl.: die Margarite - CaAl2(Si2Al2)O10(OH)2 | ||||||
| muscovite [MIN.] | der Muskovit auch: Muskowit Pl.: die Muskovite - KAl3Si3O10(OH)2 | ||||||
| mirror stone [MIN.] | der Muskovit Pl.: die Muskovite - KAl2(AlSi3)O10(OH)2 | ||||||
| common mica [MIN.] | der Muskovit Pl.: die Muskovite - KAl2(AlSi3)O10(OH)2 | ||||||
| white mica [MIN.] | der Muskovit Pl.: die Muskovite - KAl2(AlSi3)O10(OH)2 | ||||||
| carbamide [CHEM.] | das Carbamid Pl. - CO(NH2)2 | ||||||
| glauberite [MIN.] | der Glauberit Pl.: die Glauberite - Na2Ca(SO4)2 | ||||||
| hydrozincite [MIN.] | der Hydrozinkit Pl.: die Hydrozinkite - Zn5(CO3)2(OH)6 | ||||||
Werbung
Grammatik |
|---|
| Zusammenziehung von Teilsätzen Die Zusammenziehung ist eine besondere Form der → Nebenordnung. Man spricht von einem zusammengezogenen Satz, wenn mindestens ein Satzglied in zwei Sätzen identisch ist und deshalb… |
| Nebenordnung und Unterordnung von Teilsätzen Wenn mehrere Teilsätze miteinander verbunden werden, muss zwischen nebenordnender und unterordnender Verbindung unterschieden werden. Bei der Nebenordnung werden zwei Hauptsätze mi… |
| du / ihr (Höflichkeitsform 'Sie') (2. Person) Mit den Personalpronomen der 2. Person wird der Angesprochene oder der Leser bezeichnet. Mit du usw. ist ein einzelner Zuhörer / Leser gemeint. Mit ihr usw. sind mehrere Zuhörer / … |
| Der Wegfall von gemeinsamen Satzgliedteilen Wenn in → mehrteiligen Wortgruppen identische Satzgliedteile stehen, müssen sie oft nur einmal genannt werden. |
Werbung






