Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bolo m. | der Kuchen Pl.: die Kuchen | ||||||
| bolo m. - vaquinha | die Geldsammlung Pl.: die Geldsammlungen - für Kollegen | ||||||
| bolo m. [GEOL.] [PHARM.] | der Bol Pl.: die Boli [Tiermedizin] | ||||||
| bolo m. [GEOL.] [PHARM.] | der Bolus Pl.: die Boli [Tiermedizin] | ||||||
| bolo recheado | die Torte Pl.: die Torten | ||||||
| bolo mármore [KULIN.] | der Marmorkuchen Pl.: die Marmorkuchen | ||||||
| bolo da lua [KULIN.] - especialidade chinesa | der Mondkuchen Pl.: die Mondkuchen | ||||||
| cereja do bolo [fig.] | das i-Tüpfelchen [fig.] | ||||||
| bolo-rei m. (Portugal) [KULIN.] | der Dreikönigskuchen Pl.: die Dreikönigskuchen | ||||||
| fura-bolo m. [ugs.] (Brasil) - dedo indicador | der Zeigefinger Pl.: die Zeigefinger | ||||||
| bolo de aniversário | der Geburtstagskuchen Pl.: die Geburtstagskuchen | ||||||
| bolo de casamento | die Hochzeitstorte Pl.: die Hochzeitstorten | ||||||
| bolo de casamento | der Hochzeitskuchen | ||||||
| bolo de dinheiro | das Geldbündel Pl.: die Geldbündel | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bolo | |||||||
| bolar (Verb) | |||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - inventar | etw.Akk. entwerfen | entwarf, entworfen | | ||||||
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - planejar | etw.Akk. ausklamüsern | klamüserte aus, ausklamüsert | [ugs.] | ||||||
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - planejar | etw.Akk. ausklügeln | klügelte aus, ausgeklügelt | | ||||||
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - inventar | sichDat. etw.Akk. ausdenken | dachte aus, ausgedacht | - ersinnen | ||||||
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - planejar | etw.Akk. ausknobeln | knobelte aus, ausgeknobelt | [ugs.] - ausklügeln | ||||||
| bolar a.c. [ugs.] (Brasil) - plano | etw.Akk. austüfteln | tüftelte aus, ausgetüftelt | [ugs.] - Plan | ||||||
| fazer bolo | Kuchen backen | backte/buk, gebacken | | ||||||
| assar bolo (Brasil) | Kuchen backen | backte/buk, gebacken | | ||||||
| bater (uma) bola - jogar futebol | kicken | kickte, gekickt | [ugs.] - Fußball spielen | ||||||
| jogar bola - jogar futebol | kicken | kickte, gekickt | [ugs.] - Fußball spielen | ||||||
| bater (uma) bola | bolzen | bolzte, gebolzt | [ugs.] [Fußball] - planlos Fußball spielen | ||||||
| jogar bola (Brasil) | Ball spielen | spielte, gespielt | | ||||||
| jogar bola (Brasil) | bolzen | bolzte, gebolzt | [ugs.] [Fußball] - planlos Fußball spielen | ||||||
| tirar as bolas de naftalina | entmotten | entmottete, entmottet | | ||||||
| errar uma bola [SPORT] | einen Ball verschlagen | verschlug, verschlagen | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ser a cereja do bolo [fig.] | das Sahnehäubchen auf der Torte sein [fig.] | ||||||
| dar o bolo em alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdn. versetzen | versetzte, versetzt | [ugs.] - nicht erscheinen | ||||||
| bolar as trocas [fig.] [ugs.] | etw.Akk. verwechseln | verwechselte, verwechselt | - im Sprachgebrauch | ||||||
| trocar as bolas [fig.] [ugs.] | etw.Akk. verwechseln | verwechselte, verwechselt | | ||||||
| trocar as bolas [fig.] [ugs.] | sichAkk. irren auch: irren | irrte, geirrt | | ||||||
| não dar bola para alg. (oder: a.c.) [fig.] [ugs.] | jmdm. nicht beachten | beachtete, beachtet | | ||||||
| dar bola para alg. (oder: a.c.) [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdm. Aufmerksamkeit schenken | schenkte, geschenkt | | ||||||
| não dar bola para alg. [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdn. links liegen lassen (auch: liegenlassen) [fig.] [ugs.] | ||||||
| não dar bola a (oder: para) alg. (oder: a.c.) [fig.] [ugs.] (Brasil) | nach jmdm./etw. kräht kein Hahn Infinitiv: krähen [fig.] [ugs.] | ||||||
| não dar bola para alg. (oder: a.c.) [fig.] [ugs.] (Brasil) | jmdn./etw. links liegen lassen (auch: liegenlassen) [fig.] [ugs.] | ||||||
| estar uma bola [fig.] [ugs.] [pej.] | aus allen (oder: den) Nähten platzen [fig.] [ugs.] - dick sein | ||||||
| dar bola para alg. (oder: a.c.) [fig.] [ugs.] (Brasil) - paquerar | jmdm. (schöne) Augen machen [fig.] [ugs.] | ||||||
| não dar bola para a.c. [fig.] [ugs.] (Brasil) | etw.Akk. unter den Tisch fallen lassen [fig.] [ugs.] - nicht beachten | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Quer um pedaço do bolo? | Willst du ein Stück Kuchen abhaben? [ugs.] | ||||||
| Enquanto ele vai com a farinha, ela já volta com o brioche/pão/bolo. [ugs.] (Brasil) | Sie ist ihm (meilenweit) voraus. | ||||||
Werbung
Orthographisch ähnliche Wörter | |
|---|---|
| Belo, belo, blog, bobo, bocó, bojo, Bola, bola, bolão, bolbo, boldo, bolor, bolos, bolso, boom, boot, boro, boto, colo, dolo, golo, óbolo, óleo, olho, Olho, olmo, Oslo, Polo, polo, rolo, solo, tolo | Belo, Blog, bloß, Bol, Boldo, Boom, Boot, Oslo, Polo, Solo, solo, Volo |
Werbung






